The Analysis of Arkadaş Türkçe Sözlük (Arkadaş Turkish Dictionary) and the Suggested Modifications for its Learner's Version

Journal Title: Mersin Üniversitesi Dil ve Edebiyat Dergisi - Year 2017, Vol 14, Issue 1

Abstract

This study aims to draw attention to two of the problems that Turkish lexicography faces today. One of these problems is that there are not any Turkish to Turkish dictionaries that have been prepared for the people who are learning Turkish as a second or foreign language. Another problem that faces Turkish lexicography is the deficiency of a corpus-based approach in dictionary building process. In this study, the layout of a dictionary that was prepared for the native speakers of Turkish was analyzed, and some modifications were suggested for the learner’s version of this dictionary. The importance of corpus based approach in dictionary building process is the other point that is emphasized throughout the study. The study consists of two parts. In the first part, the modifications that can be made on a Turkish-to-Turkish dictionary were determined through the analyses of two English-to-English dictionaries, one of which was prepared for the native speakers of English and the other for the foreign learners of English. The possible modifications that can be done in the front-back matters and the A-Z entries of the Turkish Dictionary were presented in a list. In the second part, the entry structures of three headwords presented in the Turkish dictionary were modified to be used in the suggested “learner’s version” of this dictionary. In the study, the data obtained from the web were used as a mini- corpus to show the advantages of having a corpus based approach in lexicography. This mini corpus was used in the modification of the entry structures of the target headwords.

Authors and Affiliations

Sinan Çakır

Keywords

Related Articles

Simultaneous Ingressive Adverbials in Turkish

The purpose of the study is to describe the distinctive features of the Turkish aspectual adverbials derhal ‘immediately’ and hemen ‘immediately’, which are defined as synonymous in Türk Dil Kurumu ‘Turkish Language Asso...

Foreword

Mersin Üniversitesi Dil ve Edebiyat Dergisi’nin bu sayısı 2000’lerden bu yana her geçen gün daha fazla ilgi odağı olan duruş (İng. Stance) kavramına ayrılmıştır. Dilbilim alanyazınında çok farklı yaklaşımlar tarafından f...

A Pragmatic Analysis of (U)Lan in Spoken Turkish Corpus and Turkish National Corpus

In this study, the Turkish interjection "UlAn" and its derivatives, which can be classified as face-threatening according to current (im)politeness theories, have been examined with a corpus-based, descriptive approach....

The Verb Bak- ‘to look’ and its discourse functions: Corpus concordances

The verb of perception bakmak ‘to look’ in Turkish, as with similar other verbs in other languages, has undergone semantic bleaching. The result is the frequent use of the verb of perception with a function of a discours...

Colligational Patterns of Turkish Multi-Word Units

In multi-word unit (MWU) extraction studies, most of the challenges for rich morphology languages like Turkish can be overcome by the study of how colligational filtering works in our minds, along with how statistical an...

Download PDF file
  • EP ID EP221399
  • DOI -
  • Views 84
  • Downloads 0

How To Cite

Sinan Çakır (2017). The Analysis of Arkadaş Türkçe Sözlük (Arkadaş Turkish Dictionary) and the Suggested Modifications for its Learner's Version. Mersin Üniversitesi Dil ve Edebiyat Dergisi, 14(1), 1-22. https://europub.co.uk./articles/-A-221399