Abdullah Bahâyî Efendi ve Cevâmi’ü’l-Hikâyât ve Levâmi’ü’r-Rivâyât Tercümesi
Journal Title: International Journal of Langauges' Education and Teaching - Year 2018, Vol 6, Issue 1
Abstract
The prose stories that are written within the tradition of classical Turkish literature generally try to reveal "ideal" human characteristics. There are many story books created in this tradition. Among these books, one of the most voluminous work is Cevâmi'ü'l-Hikâyât and Levâmi'ü'r-Rivâyât, compiled by Muhammed Avfi. In this corpus which is written in Persian, there are stories touching many points of life from politics to morality, from faith to prayer, from history to geography. This work of Avfî was translated into Turkish by Celâl-zâde Sâlih Çelebi in the 16th century. However, some of this works have also been translated into Turkish by Abdullah Bahâyî Efendi, one of the 16th-century poets and ediplers. Although Celâl-zâde Sâlih Çelebi translated the work completely into Turkish, Abdullah Bahâyî Efendi stated that between 2 and 16 Babes of the Third Part of the work had not been translated by Sâlih Çelebi. Therefore, Kanûnî handed the remaining parts to Abdullah Bahâyî Efendi to translate them into Turkish and he translated the stated Babes. In this study, Abdullah Bahâyî Efendi's life will be explained, then translator’s Cevâmi'ü'l-Hikâyât ve Levâmi'ü'r-Rivâyât Translation (3rd Section 2-16) will be introduced.
Authors and Affiliations
Tuncay BÜLBÜL
2017 5. Sınıf Türkçe Ders Kitabında Yer Alan Dinleme/İzleme Etkinliklerine Eleştirel Bir Bakış
Dinleme becerisi insana hem özel hayatındaki hem okul hayatındaki hem de mesleki hayatındaki iletişim süreçlerinde gereken çok önemli bir beceridir. Dinlemek ile işitmek arasındaki anlamlandırma farkı dikkate alındığında...
The Ironical War between Victorian and Modern Values in John Fowles’ The French Lieutenant’s Woman
John Fowles’ The French Lieutenant’s Woman can be labeled as a metafictional novel since the writer makes readers aware of the fictional nature of his work through his comments in the novel. As a matter of fact, he detac...
Alienation in the "Yaban" and the Problem of Belonging
Alienation, a concept of humanity not limited any period of the history, is one of the main facts of the modern societies which has been discussed for so long, claimed to be at the same age as the humanity, and have acce...
Yazma Becerisi Kazanımları Açısından Ortaokul Türkçe Ders Kitapları
Türkçe eğitiminde dört temel dil becerisinin kazandırılması esastır. Dört temel dil becerisi; dinleme/izleme, konuşma, okuma ve yazmadır. Dinleme/izleme ve okuma anlamaya, konuşma ve yazma anlatmaya yönelik becerilerdir....
Eski Türkçe Döneminde Hayvan Türlerinin Adlandırılması
Sesli ya da yazılı göstergeler dizgesi olan dil aracılığıyla somut ve soyut varlıklara ve nesnelere adlar verilmektedir. Bu adlandırma da dilin kuralları içerisinde sosyo-kültürel yapıyı yansıtıcı özelliktedir. Varlıklar...