أحوال الترجمة وأثرها قديما وحديثا بين اللغتين العربية والإنجليزية

Abstract

تهدف الدراسة إلى الوقوف على آثار الترجمة بين اللغتين العربية والإنجليزية، وبيان أثر وتأثير كل لغة في الأخرى قديما وحديثا مع بيان الأسباب التي جعلت اللغة تؤثر في الأخرى، فاللغة المؤثرة هي اللغة القوية التي تفرض سيطرتها على اللغات الأخرى، وهذا التأثير جاء من قبل اللغة العربية منذ مجيء الإسلام إلى العصور الوسطى، إذ سيطرت بسبب قوتها الاقتصادية والسياسية والثقافية آنذاك، إلا أنها أصبحت في تراجع بعد ذلك، فأثرت فيها اللغة الإنجليزية منذ عصر النهضة إلى الوقت الحالي، في كثير من الموضوعات، وانتشر التأثر بشكل واسع بسبب العولمة وانتشار وسائل الاتصال. أما التأثر والتأثير بين اللغتين فقد جاء في مستويات عدة؛ في الموضوعات، والمعاجم، والأصوات، والآداب موضوعات وأساليب، وكذلك تأثرت الحياة الاجتماعية، وقد جاء البحث ليقف على هذه التأثيرات وإيضاحها بالأمثلة الحية، ووضع مقارنة تبين مدى تأثير اللغتين ببعضهما البعض.

Authors and Affiliations

د. إيمان محمد ربيع بالو

Keywords

Related Articles

Les TIC dans l'enseignement et l'apprentissage des langues étrangères au Yémen

Cet article est destiné à montrer l'importance de la technologie de l'information et de la communication (TIC) dans l'enseignement et l'apprentissage des langues et cultures étrangères. Il est évident que l'apprentissage...

Littérature et peinture croisements du verbe et de l’image

Le rapport entre peinture et littérature n’est pas un sujet récent. Il a été abordé depuis l’Antiquité où l’on trouve l’idée que la peinture est une poésie muette tandis que la poésie est une peinture parlante. En Orient...

سيمياء الاستشراق من البنائية إلى التفكيك

يهدف هذا المقال إلى البحث مجددا في سيمياء الاستشراق من منظور بنيوي تفكيكي لإعادة التفكير في هذا الحقل المعرفي الذي لا يزال يفتقر إلى تطبيقات حقيقية للمنهج البنيوي الإبستيمولوجي الذي شيدته المدرسة الغربية بقيادة ميشال فوك...

Les anamorphoses identitaires dans quelques textes de Léonora Miano

Dans les récits de Leonora Miano, notamment “L’intérieur de la nuit”, “Contours du jour qui vient” et “Saison de l’ombre”, les sujets féminins n’ont aucune destination précise. Car leur parcours incertain participe à con...

La balagha arabe selon al Djahiz et Abu Hayyan al Tawhidi

La "balagha" a été l’objet de beaucoup d’argumentation chez les auteurs arabes. Cet article propose de mettre en lumière quelques commentaires et réflexions de deux rhétoriciens arabes les plus célèbres, al Djahiz, le gr...

Download PDF file
  • EP ID EP750748
  • DOI -
  • Views 20
  • Downloads 0

How To Cite

د. إيمان محمد ربيع بالو (2024). أحوال الترجمة وأثرها قديما وحديثا بين اللغتين العربية والإنجليزية. Revue Annales du patrimoine - مجلة حوليات التراث, 24(24), -. https://europub.co.uk./articles/-A-750748