الترجمة وتحليل الخطاب الإشهاري الوصلات الإشهارية في التلفزة الجزائرية أنمولجاDanette –Danone

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2014, Vol 1, Issue 1

Abstract

Advertising discourse holds a major place today. It does not lack importance compared to other discourses, as information, culture, politics, and economy. Being in a world of globalization, nations are constrained to adapt themselves to this new order, which inevitably guides them towards language and translation activities. So, how can this new mode of discourse be translated?

Authors and Affiliations

حلومة التجاني

Keywords

Related Articles

تمارين الترجمة في تكوين كفاءات المترجم

The translation competence surpasses pure language competence as it involves cognitive competence that enables the translator to produce a target language text for a source language text according to equivalence requir...

Culture/Interculturalité: Quels enjeux dans la compréhension et l’interprétation du discours publicitaire?

To ensure its success, an advertisement must be in harmony with social values, so that his speech fits into society without risk of rejection or indifference. It must also stir up cravings by marrying the desires of in...

Transpositions et modulations en traduction

The absence of total equivalence among languages on all levels makes translation a difficult if not an impossible mission. Does this mean that we should stop translating? Of course not. In this paper, we primarily shed...

French on Specific Objectives in the Training of Algerian Apprentice-translators

This article, which is part of the field of didactics of French on specific objectives, consists in collecting empirical data in their context and analyzing them. It has for objective the elaboration of a curriculum fr...

The Role of Emojis and Emoticons in Enhancing Interpersonal Communication through Messenger and WhatsApp Applications

Communication process is not only speaking or writing words. It is very a complex matter that requires factors affective such as language, grammar, experience and nonverbal elements. Sign language and facial expressions...

Download PDF file
  • EP ID EP713680
  • DOI -
  • Views 42
  • Downloads 0

How To Cite

حلومة التجاني (2014). الترجمة وتحليل الخطاب الإشهاري الوصلات الإشهارية في التلفزة الجزائرية أنمولجاDanette –Danone. In Translation / في الترجمة, 1(1), -. https://europub.co.uk./articles/-A-713680