АМБІВАЛЕНТНІСТЬ ПЕРЕКЛАДУ БОГОСЛОВСЬКОГО ТЕКСТУ (ПРИКЛАД СИНТАГМАТІОНА ПРО СІМ СВЯТИХ ТАЙН ГАВРИЇЛА СЕВІРА, 1603 р.)

Journal Title: Studia Ukrainica Posnaniensia - Year 2017, Vol 0, Issue

Abstract

In 1603, in terms of activities of the Ostroh cultural and educational centre (Volhynia), a translation to the middle Ukrainian language (“prosta mova”) of the Syntagmation on the Seven Holy Sacraments by Gabriel Severos, a Greek theologian, religious leader, and Metropolitan of Philadelphia, has emerged. The Ukrainian version of text contains a number of loci where the interpreter uses simultaneously two Ukrainian correspondences in lieu of the single Greek word. This can be explained, first of all, by the dual cultural orientation of contemporary Ruthenian society sеttlеd on the territory of Rzeczpospolita which was determined by Byzantine and Latin influences. Therefore, the translator once in a while provides two сorrespondences alongside for better understanding by the supporters of both cultural models. On the one hand, Ukrainian theological and philosophical terminology in the early 17th century was not elaborated and unified yet. On the other hand, the translator chooses such a communication strategy that provides an adequate perception of each potential recipient. So the “product” of the interpreter appears to be ambivalent and perceptable to representatives of both traditions.

Authors and Affiliations

Андрій Ясіновський

Keywords

Related Articles

КОНЦЕПТУАЛЬНИЙ ПРОСТІР ТЕКСТУ НОВОГО ЗАВІТУ

This article is dedicated to the concepts research in the context of a text space. The proposed method shows the means of explication of deep textual meanings, which were formed by the Testament’s sphere of concepts.

POLSKOŚĆ, UKRAIŃSKOŚĆ, UNIWERSALIZM W TWÓRCZOŚCI JAROSŁAWA IWASZKIEWICZA

The paper presents Jarosław Iwaszkiewicz, one of the greatest Polish writers of the 20th century, born in 1894 in Kalnik in Ukraine. Ukrainian roots, influences, particular sensitivity to the Polish-Ukrainian relations s...

ПРЕЦЕДЕНТНІ ФЕНОМЕНИ В СИСТЕМІ НАВЧАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ ЯК ІНОЗЕМНОЇ

The article is devoted to consideration of the precedential phenomena in methodological aspect, search of optimal presentation of these units before foreign language speaking audience, argumentation related to the necess...

ЛЕКСИКА МАЙДАНУ НА СТОРІНКАХ УКРАЇНСЬКОЇ ПРЕСИ

In this thesis the terminological vocabulary was reviewed. It appeared during the Revolution on Maidan, and armed events in the Crimea and Donbas. It has become an integral part of modern mass media; the thematic groups...

ПЕРЕХРЕСНІ СТЕЖКИ МИКОЛИ ЛУКАША І ПАНТЕЛЕЙМОНА КУЛІША

The article discusses the activities of M. Lukash through the prism of continuity of artistic traditions and broad intertextual links of his translations. The primary focus of this research is on the unique feature of M....

Download PDF file
  • EP ID EP300924
  • DOI 10.14746/sup.2017.5.08
  • Views 73
  • Downloads 0

How To Cite

Андрій Ясіновський (2017). АМБІВАЛЕНТНІСТЬ ПЕРЕКЛАДУ БОГОСЛОВСЬКОГО ТЕКСТУ (ПРИКЛАД СИНТАГМАТІОНА ПРО СІМ СВЯТИХ ТАЙН ГАВРИЇЛА СЕВІРА, 1603 р.). Studia Ukrainica Posnaniensia, 0(), 73-80. https://europub.co.uk./articles/-A-300924