Assessing the Translation Quality of Quranic collocations: For better or for worse
Journal Title: International Journal of Linguistics, Literature and Translation - Year 2019, Vol 2, Issue 2
Abstract
This paper argues that in view of the proliferation of English translations of the Quran, a systematic and objective quality assessment framework of translation should be put in place to ensure that a translation meets the required quality standards and address the flaws. However, this is easier said than done because to formulate one uniform and standardised translation quality assessment framework that can be used to assess all types of translation across languages, is unachievable. This paper examines a sample of Quranic collocations focusing on five selected English translations of the Quran to assess the degree of faithfulness and accuracy and to find out whether the final product is coherent, consistent, error-free, easier to read and understand. The findings suggest that the translation of the Quran in English is still a work in progress, and it needs to be periodically evaluated and updated to reflect feedback provided from different perspectives and regions of the world. Most English translations of the Quran show inconsistency in form and in content. Findings are polarised between those who advocate as close a rendering of the Quranic text as possible and those who believe in a ‘natural style’ in the target text. It would seem that incremental improvements to the existing translations of the Quran is essential and is a collective effort to provide clarity, naturalness, and accuracy. Findings indicated that there is some dissatisfaction from many receptors regarding the quality of English translations of the Quran deemed to be useful but flawed in transmitting the accurate meaning of collocations.
Authors and Affiliations
Hassan Badr Hassan, Karim Menacere
Loneliness in S. T. Coleridge's Trio1 and "Dejection: An Ode"
The aim of this study is to explore the paradox of loneliness in company with nature in Coleridge's Trio and "Dejection: An Ode." Loneliness plays the role of vital connector between nature and the poet or between nature...
Comparative Study of Korean and Indonesian Morphological Transformation
The aim of this study was to find the morphological typology of Korean and Indonesian Language which is employed in novel. The data which was represented in this qualitative research came from relevant translation in wri...
Shift of Politeness Strategy made by The Indonesian Caregivers in Japan
This article adresses the shift of politeness strategy made by the Indonesian caregivers in Japan. This current study focuses on two things; they are the strategy of politeness chosen and the shift of politeness strategy...
Intonational Patterns of Focus Preposing Constructions in Hijazi Arabic
This study has two aims. First, it introduces an under-studied construction in Hijazi Arabic (HA) and investigates its intonational, semantic, pragmatic, syntactic, and information structure properties. This construction...
The Persian Translator's Ideology in Translating Short Story Based on Hatim and Mason’s Model; Translation of Scarlet Letter by Daneshvar
There is a general belief among theoreticians and experts of translation that translation is a mental, complicated, and purposeful activity. It is believed that all the procedures applied in translation such as the style...