Body Part Terms in the Turkish Translations of English Bestsellers and Implications for TEFL

Abstract

Similarities and differences across languages can be observed in the uses of body part terms (BPTs) to express meanings; therefore, BPTs are one of the best tools to compare and contrast languages. This study compared five best-selling English books with their Turkish translations and identified the distribution of BPTs, and the similarities and differences in the non-literal uses of BPTs in both corpora. It particularly focussed on the English expressions containing no BPTs and their Turkish translations containing BPTs. For this purpose, firstly, a three-option multiple-choice translation test (Task A) was given to 100 English Language Teaching (ELT) program junior and senior students to crosscheck the BPT-containing Turkish translations of ten non-BPT-containing English sentences. Secondly, a different group of 100 native Turkish-speaking teachers of English translated the same ten non-BPT-containing English sentences into Turkish (Task B). Task B was given for a further crosscheck to see whether the use of BPTs in the Turkish translations reflects a predilection of the translators or a general tendency of native speakers of Turkish. The results reveal that Turkish translations include more non-literally used BPTs than the original English books do. Task A and Task B results also present variation in the use of BPTS in translations. Turkish speakers' tendency to use more BPTs indicates that BPTs can be a criterion in the selection and design of materials to teach English to Turkishspeaking learners. Conceptual metaphor theory can provide TEFL with the framework for teaching the non-literal uses of BPTs and other linguistic metaphors.

Authors and Affiliations

Cemal ÇAKIR

Keywords

Related Articles

Monarchy and Modernity: Czech Nationalism and the Late Habsburg Empire

In this paper, I will look at the ways in which historians working on Czech nationalism differed from the mainstream that used to – and perhaps still does – favor the prolonged decline thesis. I will argue that for all t...

The Location of Tiliura City according to Cuneiform Documents (II)

Tiliura, which was open to new settlements during the period of the reign of Muršili II and which gained an important position as a city especially with the Hattušili III, was situated in the common residential border di...

Unıversity Students' Presentation of Self on Instagram

This study is based on Instagram, an interactive social media network for visual posting created with Web 2.0 technology. The practices of university students who are active Instagram users were examined in this study fr...

Perceptions of “Täŋrı” and “Allah” During the Islamization Process of The Turks

Different views exist on the conversion of Turks to Islam and its reasons. According to one of these views, the existence of similarities between ancient Turkic beliefs and Islam, especially in the concepts of Täŋri (Ten...

“The Red Haired Woman” and “Trans-Atlantic” within the Father, Son, and Authority Triangle

The father and son relationship is the most important, and probably the most difficult one. Generally, fathers want to realize their desires which they were not able to through their sons, and in one sense see them as th...

Download PDF file
  • EP ID EP328671
  • DOI -
  • Views 114
  • Downloads 0

How To Cite

Cemal ÇAKIR (2017). Body Part Terms in the Turkish Translations of English Bestsellers and Implications for TEFL. Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, 57(2), 1411-1426. https://europub.co.uk./articles/-A-328671