EN TORNO A LOS FENÓMENOS DE LENGUAS EN CONTACTO ENTRE EL GALLEGO Y EL CASTELLANO
Journal Title: Itinerarios. Revista de estudios lingüísticos, literarios, históricos y antropológicos - Year 2016, Vol 23, Issue
Abstract
Th is article tries to work out the problem of language contact phenomena between Galician and Castilian which forms part of research we conducted for the Ph.D. dissertation. We will focus not only on the theoretical basis of diff erent phenomena present in everyday speech in Galicia, like, for example, transfers, convergences, code-switching or code-mixing, but also on the analysis of these phenomena in speech. To achieve this goal, we will use the examples of bilingual speech found in the corpus formed for the Ph.D. dissertation. We will present examples of Galician speech that support our thesis that language contact phenomena are present, useful and disseminated in speech, and we could name it as a hybrid spoken variety. We can observe this phenomenon known as castrapo or chapurrao present in the literature since at least the seventies (García 1976) whose reception in the society is gradually changing and increasingly accepted, especially among younger generations (Iglesias Álvarez 2013). We will draw our conclusions about these phenomena of contact between languages and present them within the methodological framework of hybridity (Papastergladis 1997, Gugenberger 2013).
Authors and Affiliations
Marta Anna Pawlikowska
NUEVAS EVIDENCIAS DEL ESTILO ÑUIÑE EN EL SUROESTE POBLANO
The Ñuiñe style are the characteristics by which John Paddock defined in the 60’s a group of archaeological sites located at the Norwest of Oaxaca, Mexico, and more specifically in the distrito of Huajuapan de León, Oa...
MAGDA POTOK: WSPÓŁCZESNA PROZA HISZPAŃSKA
MAGDA POTOK: WSPÓŁCZESNA PROZA HISZPAŃSKA. STUDIA, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe UAM, 2016, 324 pp.
Entre venados y lagartas. Roles, valores e identidades en las narraciones huaves sobre el sexo entre animales y humanos
The rich repertoire of narratives told by the Huave of Oaxaca includes several tales in which animals have sexual intercourse with men or women. Th is article provides the transcription, translation and interpretation of...
Héctor M. Medina Miranda, Los charros en España y en México. Estereotipos ganaderos y violencia lúdica
-
LA AGENCIA DEL OTRO EN LA TRADUCCIÓN DE LA CASA DE BERNARDA ALBA DE FEDERICO GARCÍA LORCA AL POLACO
El presente artículo estudia la traducción al polaco de La casa de Bernarda Alba de Federico García Lorca (1936) de Zofi a Szleyen (1968) en vista de la otredad cultural y lingüística, con el motivo de identifi car la ag...