FEATURES OF TRANSITION OF METAFOR-NEOLOGISMS IN THE TEXTS OF ANGLOMAN PRESS
Journal Title: Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Перекладознавство та міжкультурна комунікація» - Year 2018, Vol 3, Issue 3
Abstract
The article is devoted to the translation peculiarities of English metaphor-neologisms in the texts of the English-lan- guage press in the Ukrainian language. The basic methods of translation are found out: transcoding, calibration, descrip- tive and rough translation. It is proved that an adequate translation of metaphor-neologisms requires taking into account the context of their use.
Authors and Affiliations
І. В. Кузнєцова, Є. С. Приходько
METHODS OF INVESTIGATING SYMBOLS IN LITERARY TEXTS
This article aims at examining methods of studying ethno specific literary symbols in an attempt to develop an inte- grated approach to analysis of the symbolic system in literary texts. Symbol is defined as universal, i...
BIVALENCE OF TEMPORAL AND SPATIAL PREPOSITIONS IN PRESENT DAY ENGLISH
The paper is focused on the notion of bivalence of temporal and spatial prepositions, which comprises functionalsemantic, discursive and structural ties, which exist between preposition, its complement and dependent. In...
ENGLISH BORDER GUARD TERMINOLOGY: LEXICO-SEMANTIC ANALYSIS AND THE PECULIARITIES OF THE USE
The article analyzes lexical and semantic peculiarities of English border guard terminology and gives author's semantic classification. The results of the analysis of the English border guard terminology units are presen...
PUBLIC SERVICE ANNOUNCEMENT AS A POLYCODE TEXT: TRANSLATION CHALLENGES AND SOLUTIONS
The article deals with the study of peculiarities in translating the public service announcement from English into Ukrainian with considering the polycode character of such texts and their pragmatic aim. The analysis of...
RUSSICISMS IN THE TRANSLATION OF ENGLISH ANIMATED FILMS INTO UKRAINIAN
The article sets out to provide the linguistic analysis of the feasibility of the usage of russicisms in the translation of animated films from English into Ukrainian as means of reproduction of the linguistic portrait o...