Functions and Reasons for Code Switching to Arabic in EFL Classes: A Case Study of ENSC Students
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2018, Vol 5, Issue 1
Abstract
Code switching is a whispered phenomenon that results from languages in contact and in which the juxtaposition of these languages is intentional and purposeful. Generally speaking, code switching refers to the alternate use of more than two languages by speakers in a discourse, and it concerns only bilingual and multilingual societies. The phenomenon of code switching has, undoubtedly, attracted the attention of many writers, linguists and researchers in the field. Various studies have been made to investigate and scrutinize the occurrence, the reasons and the functions of code switching. This work aims at scrutinizing the reasons for code switching to Arabic in EFL classes as perceived by students. The data analysis is essentially based on Appel and Muysken‟s (2006) six functions of code switching and Malik‟s (1994) ten reasons for code-switching. The study is conducted at ENSC (école normal supérieure) in Constantine. Findings have shown that code switching occurs in EFL classes mainly to serve referential, expressive, directive and poetic functions.
Authors and Affiliations
Nachoua KELKOULA
Globalization Effect on Localized Translation of Technical and Scientific Terms
This article aims to investigate some language translation difficulties, mainly English - Arabic translation of technical and scientific terms, that are, mostly, affected by localization and globalizing. It also highli...
Enhancing Students’ Oral Proficiency via Improving their Self-Esteem Level Case Study: First Year Students of English Badji Mokhtar University -Annaba
The present study aims at exploring the effect of enhancing English as a foreign language students’ self-esteem on their spoken production skills. This work is mainly concerned with determining first year students’ psy...
Psychological Terminology in Pop Psychology Works and its Translation from English into Arabic
Pop psychology is one of the controversial fields in psychology, which has, quickly, spread around the world due translation. Despite the broad generalizations in pop psychology, it contains some pure psychological ter...
Translation Process
This research paper highlights the links between memory, representation and creativity in the translation process, and the advantages that could be taken of the advances made in the fields of cognitive sciences, artifi...
La traductique à l’épreuve de la didactique: Un témoignage sur l’efficacité d’un outil de traduction en ligne: L’exemple de Reverso Context (français-arabe)
Online translation tools are becoming increasingly fast and attractive means attempting translators‘ trainees. These seem to abuse it in order to solve the problems of translation in the context of exercises designed p...