ЮРИДИЧНІ ТЕРМІНИ ЯК ВЕРБАЛЬНІ РЕПРЕЗЕНТАНТИ ПРАВОВОГО КОНЦЕПТУ
Journal Title: Наукові записки. Серія: Філологічні науки - Year 2018, Vol 2, Issue 165
Abstract
Стаття присвячена з’ясуванню й опису термінологічної сутності юридичних термінів як ключових репрезентантів правових концептів, дослідження яких є одним із актуальних завдань сучасної юридичної лінгвоконцептології. На підставі теоретичного аналізу характеристик термінів як елементарних одиниць професійно-орієнтованих підмов, юридичний термін тлумачиться як когнітивно-інформаційна структура, що інкорпорує юридично-наукове поняття, вербалізоване у формі моно- або полілексемного утворення, яке належить до терміносистеми певної галузі права і якому властива загальноструктурна та вузькосистемна детермінованість, когнітивна насиченість, дефінітивність, семантико-реляційна й семантико-кореляційна специфіка. Особливість функційної навантаженості юридичного терміну полягає в його концепто-моделюючій функції як ключовій у юридичному дискурсі. The purpose of this research which highlights one of the issues of present-day linguistic conceptology is to depict the terminological essence of legal terms as key representatives of legal concepts. In the focus of theoretical analysis, there are peculiarities of legal terms as elementary units of LSP nominating professional concepts. A legal term is defined as a cognitive informational structure, incorporating a legal notion, verbalized in the form of a mono- or poly-lexeme unit as an integral element of a terminological system related to a particular branch of law. Essential characteristics of legal terms comprise their structure-related and system-related determinancy, their cognitive load, definitive explication of their meaning, their semantic relational and semantic correlational peculiarities. The key legal term function in legal discourse consists in concept-modelling.
Authors and Affiliations
Оксана Олійник
АНГЛОМОВНИЙ МЕДІАДИСКУРС ЯК КОНТЕКСТ ФУНКЦІОНУВАННЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ
Статтю присвячено дослідженню англомовного медіадискурсу як контексту функціонування фразеологізмів. У статті надається визначення понять «дискурс», «медіадискурс», «фразеологізм», з’ясовуються інституційні ознаки та лін...
АВТОХТОНИ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ПРОСТОРУ СУЧАСНОГО АНГЛОМОВНОГО ГАСТРОНОМІЧНОГО РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСУ
Стаття присвячена виокремленню та аналізу стрижневих концептів-автохтонів у концептуальному просторі сучасного англомовного гастрономічного рекламного дискурсу – мисленнєво-мовленнєвої діяльності, пов’язаної з популяриза...
ОРГАНІЗАЦІЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ УЧНІВ ПРИ ВИВЧЕННІ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
У статті розглядаються особливості організації самостійної роботи учнів під час вивчення німецької мови, зокрема подаються форми, прийоми та методи самостійної роботи над засвоєнням лексичних одиниць як ізольовано, так і...
ХАРАКТЕРНІ ПЕРЕКЛАДАЦЬКІ ПОМИЛКИ У ТЕКСТАХ ГЛОБАЛЬНОГО ІНФОРМАЦІЙНОГО СУПРОВОДУ ТА МАРКЕТИНГУ ПРОДУКЦІЇ. (НА МАТЕРІАЛІ НІМЕЦЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ)
Тексти глобального інформаційного супроводу і маркетингу продукту поєднують ознаки рекламного і фахового текстів, a тому мають значно ширший функціональний спектр і безпосереднім завданням перекладача під час роботи з та...
ОСНОВНІ ПІДСУМКИ ОРФОГРАФІЧНОЇ РЕФОРМИ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
У статті розглядаються питання становлення орфографічної системи німецької мови. Охарактеризовано зв’язки між усною та писемною мовою. Зроблений опис рис новітньої орфографічної реформи німецької мови, характерних для ко...