К истории восточнославянских библейских переводов c древнееврейских оригиналов конца XV века / Kilka uwag na temat historii wschodniosłowiańskich tłumaczeń biblijnych z oryginałów hebrajskich z końca XV wieku

Abstract

The article deals with the study of the cultural heritage of the Jewish-Kenanites who lived in the territory of the Grand Duchy of Lithuania and were in contact with the Slavic population. The most important form of those connections was through language. As a result, the Jewish diaspora used the local dialects ranging from high literary language (Church Slavonic) to the language of everyday communication (prosta(ja) mova). Biblical translations from Hebrew were made in these languages and were used in synagogue worship. The practice of editing and distribution of these texts made inter-confessional contacts possible, as evidenced by the history of the translation of the Book of Daniel from the Vilnius Old Testament Florilegium (F 19–262).

Authors and Affiliations

Алла А. Кожинова, Елена Суркова

Keywords

Related Articles

Na co komu -owa (-ová/-ova/-eva), czyli o nazwiskach (i nie tylko) żeńskich w wybranych językach słowiańskich

In the Slavonic languages, the female names are most often derived from the man’s names. A similar case happens with the women’s names. In the Czech and Slovak language, they are mostly formed by the suffix -ova which is...

Funkcjonowanie zapożyczeń wschodniosłowiańskich w świadomości użytkowników gwar z Małopolski południowo-wschodniej na przykładzie przysłówków

Issues of the present article are regarding East Slavonic adverbs in Polish local dialects. Presenting gathered material and verifying the step on his base are a purpose of the paper acquaintances of lexical individuals...

Тарашкевіца і наркамаўка: ці ёсць граматычнае процістаянне? / Taraszkiewica i narkamaǔka: czy istnieje gramatyczna opozycja?

The article is devoted to B. Tarashkevich’s grammar, its hallmarks and role-stimulus in studying the Belarusian language by “new” speakers of Belarusian. The grammatical norms are considered, under which two versions of...

Nazwy własne w powieści Ewy Nowackiej Małgosia contra Małgosia

In Małgosia versus Małgosia, a novel by Ewa Nowacka, proper nouns are an important element of the creation of the literary world. They function in a cultural-communicative area of the language use. They are multifunction...

Церковнослов’янізми, пов’язані з церковними таїнствами в українському письменстві ХVІ –ХVІII століть / Cerkiewnosłowianizmy powiązane z cerkiewnymi sakramentami w piśmiennictwie ukraińskim ХVІ –ХVІII wieku

This article analyses the phonetics, structure and semantics of Church Slavonic words used in the Ukrainian language of the 16th to 18th centuries. The semantic development of Church Slavonic words in contemporary Ukrain...

Download PDF file
  • EP ID EP523790
  • DOI 10.26485/RKJ/2018/66/17
  • Views 132
  • Downloads 0

How To Cite

Алла А. Кожинова, Елена Суркова (2018). К истории восточнославянских библейских переводов c древнееврейских оригиналов конца XV века / Kilka uwag na temat historii wschodniosłowiańskich tłumaczeń biblijnych z oryginałów hebrajskich z końca XV wieku. Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego, 0(), 285-295. https://europub.co.uk./articles/-A-523790