Kilka uwag o przekładzie kodów kulturowych języków prawnych

Journal Title: Acta Neophilologica - Year 2016, Vol 1, Issue 0

Abstract

Cultural codes, that is elements of permanent perception and interpretation of reality in a given culture, have impact on the effectiveness of intercultural communication. An effective translation of these codes constitutes the core of international understanding on many planes, including the political and legal systems of particular countries, or to put it broadly - their legal cultures. The present article proposes a general discussion of the issue of translating cultural codes of legal Polish and Russian, as well as outlining ways to cope with difficulties occurring in the translation process.

Authors and Affiliations

Joanna Nawacka, Maciej Nawacki

Keywords

Related Articles

„ŻYCIE JEST SNEM…” ONIRYCZNY ŚWIAT W POEZJI NADIEŻDY TEFFI (1872-1952)

This article’s topic is the analysis of the theme of sleep and ways of his linguistic representation in Nadezhda Teffi’s poetry. The author distinguishes various updates of the selected motif, divided them according to t...

Темы памяти и возмездия в Надгробном слове В. Шаламова и в Колымской балладе В. Португалова

This article discusses the themes of memory and retribution in documentary and literary texts (different genres) of two Kolyma inmates. The memory theme of the people tortured in “Kolyma planet” unites texts written by S...

Download PDF file
  • EP ID EP207500
  • DOI -
  • Views 199
  • Downloads 0

How To Cite

Joanna Nawacka, Maciej Nawacki (2016). Kilka uwag o przekładzie kodów kulturowych języków prawnych. Acta Neophilologica, 1(0), 55-66. https://europub.co.uk./articles/-A-207500