Контрастивний аналіз вираження пасивності в іспанській та італійській мовах

Abstract

Languages belonging to one group are considered to be quite similar and the similarity between the Roman group is obvious, because they all come from Latin. The affinity between Spanish and Italian is considered to be most evident in comparison with other languages of this group and due to this fact, there is usually no difficulty in communication between the Spaniard and the Italian. However, this fact does not guarantee that a foreigner studying these languages will have no problems with a clear understanding of the linguistic system, since both lexical and grammatical levels disclose the equivalents which lead to misinterpretation of the linguistic units. Historically, the affinity of structural and lexical elements is related to common roots and the similarity of constructions. It is precise to fulfil contrastive analysis to avoid problems, because only in this way one can understand the relationship between what is similar and what is different. The purpose of this article is to study syntactic features of Spanish and Italian, namely, of passive constructions within contrastive analysis and compare perifrastic models expressing passivity and search equivalents. The analysis will help to create an effective method for distinguishing the causes of the most common mistakes in the use of passive constructions by the natives of Spanish and Italian as well as by Ukrainian and Russian speakers. After analyzing passive constructons and other structural models of periphrastic nature, it has been possible to conclude that the most noticeable difference between Spanish and Italian in terms of passivity is observed in the use of many auxiliary verbs in Italian, e.g. essere, venire, andare, volere, avere, and also constructions with particle si, whereas in the Spanish system passivity is transmitted mostly by the verb ser and the particle se. The further study of the problem will enable to fulfil more analysis of the same features within a wider range of issues related to modern linguistics and translation studies at phonological, lexical, grammatical, stylistic level and others.

Authors and Affiliations

О. О. Плющай, Л. В. Ратомська

Keywords

Related Articles

Граница в плутовском романе

Frontier or border as a topic, an image, a motive or as a concept is remarkably and markedly absent in “classical” picaresque, i.e. 16th and 17th century Spanish picaresque. If a protagonist of such a novel constantly mo...

Долгий XVIII век»: историки литературы о нюансах и оттенках понятия

В статье предпринята попытка описания реалий современного литературоведения. Анализируется функционирование в проблемном поле науки таких концептов, как «культурный поворот», «долгий XVIII век». Констатируется состояние...

Внутрішній світ дитини в умовах війни в повісті «Жив-був Іван» Віктора Положія

Ukrainian literature of the late 70’s early 80-ies of 20th century is of socialist-realist literature canon. Among the writers whose names then were «on hearing» among readers and critics, and now are almost forgotten th...

Особенности художественной трактовки трагедии Чернобыля в лирике Лины Костенко

In the article features of artistic interpretation of Chernobyl tragedy in poetic and publicistic works of Lina Kostenko are considered. The Chernobyl theme in the works of Lina Kostenko constitutes the basis and center...

На пересечении традиций: рассказ И.А. Бунина «Руся»

The short story “Rusya” opens the second part of I. Bunin’s well-known cycle “Dark Avenues”, that is the masterpiece of prose written by late Bunin. This short story was analyzed by many Russian and foreign scientists (Y...

Download PDF file
  • EP ID EP434266
  • DOI 10.32342/2523-4463-2017-0-14-204-209
  • Views 111
  • Downloads 0

How To Cite

О. О. Плющай, Л. В. Ратомська (2017). Контрастивний аналіз вираження пасивності в іспанській та італійській мовах. Вісник Університету імені Альфреда Нобеля. Серія "Філологічні науки", 2(14), 204-209. https://europub.co.uk./articles/-A-434266