ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ ОПЫТ СОПОСТАВЛЕНИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ ФОРМАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ СООТВЕТСТВИЙ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ
Journal Title: Русская филология. Вестник ХНПУ имени Г.С. Сковороды - Year 2018, Vol 4, Issue 66
Abstract
Цель данного исследования – обосновать актуальность и определить критерии отбора лексических единиц для учебного сопоставительного словаря межъязыковых формально-семантических соответствий церковнославянского и русского языков. Актуальность изучения церковнославянского языка в современном мире диктуется практикой Православной Церкви, в духовных школах которой преподается этот язык. В настоящее время уместно говорить о новом церковнославянском языке, который за последнее столетие претерпевает вторую реформу. В первую очередь правки происходят в области церковнославянской лексики, однако фундаментальных исследований в области лексикологии практически не проводилось. В связи с этим представляется своевременной попытка создания сопоставительного словаря межъязыковых омонимов, паронимов и некоторых других лексических единиц на ограниченном текстовом материале. Материалом для отбора слов, вызывающих лексическую интерференцию, являются евангельские притчи, которые содержатся в синоптических Евангелиях. К рассмотрению предлагается 43 притчи, в которых насчитывается 277 межъязыковых лексических соответствий различного характера. В статье также классифицируются типы межъязыковых лексических соответствий, включенные в словарь, с иллюстративным материалом. Для обоснования предложенной классификации рассматриваются известные определения межъязыковой омонимии и межъязыковой паронимии, а также терминология, объединяющая эти понятия в единую категорию лексических единиц. Кроме этого, предлагается способ графической организации словаря и характеризуется структура словарной статьи. Словарь межъязыковых лексических соответствий является лишь частью учебного пособия по церковнославянскому чтению, которое предстоит разработать в ближайшей перспективе. Помимо лексического комментария предполагается грамматический, исторический и экзегетический комментарий евангельских притч в свете святоотеческого учения Православной Церкви.
Authors and Affiliations
В. В. Тараненко
О ГРАММАТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЯХ АВТОРСКОЙ РЕЧИ В ЛИРИЧЕСКИХ ПОВЕСТЯХ И. С. ТУРГЕНЕВА
Статья посвящена исследованию некоторых особенностей грамматической организации авторского повествования в лирических повестях И. С. Тургенева («Ася», «Первая любовь», «Несчастная» и др.). Особое внимание уделено полипре...
АНТРОПОНИМЫ И ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ИМЕНА В ТВОРЧЕСТВЕ ЕГОРА ЛЕТОВА
В статье рассматривается функционирование антропонимов и прецедентных имен в творчестве Егора Летова в рамках функциональной лингвистики. Цель данного исследования – установление закономерности функционирования антропони...
ТРАНСФОРМАЦИЯ ПАРАДИГМАТИЧЕСКИХ СТРУКТУР ОРИГИНАЛА ВО ВТОРИЧНЫХ ТЕКСТАХ ПАРОДИЙНОГО ТИПА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Е. А. ЕВТУШЕНКО И ПАРОДИЙ НА НИХ А. А. ИВАНОВА)
Анализ механизма трансформации парадигматических структур лексики произведений Е. А. Евтушенко в пародиях на них А. А. Иванова позволил сделать общий вывод об уменьшении количества парадигм в пародиях и о введении особых...
КАЖИМОСТЬ В СТРУКТУРІ БУДЕННОГО VS. НАУКОВОГО ЗНАННЯ (НА МАТЕРІАЛІ КОГНІТИВНОЇ СЕМАНТИКИ ДІЄСЛІВНИХ ПРЕДИКАТІВ КАЗАТЬСЯ, ПОКАЗАТЬСЯ)
В контекстах обыденного дискурса концептуализирован эмпирический опыт носителей языка, который можно описать следующими метавысказываниями: ‘Говорящий знает, что можно не разглядеть наблюдаемый объект как следует, т. е....
ПОВЕСТЬ Л. Н. ТОЛСТОГО «ОТРОЧЕСТВО» КАК «ЭНЦИКЛОПЕДИЯ» СЕМЕЙНЫХ ОБРАЩЕНИЙ РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ ХIХ ВЕКА
В статье анализируется система обращений (рече-этикетных формул), употребляемых в одном из художественных произведений русской классической литературы – повести Л. Н. Толстого «Отрочество», входящей в трилогию «Детство....