Les textes littéraires entre langue commune et ailleurs culturel

Abstract

En situation de communication interculturelle, la langue véhiculaire utilisée pour communiquer peut être aussi bien source d’incompréhension que d’interprétation erronée, de discours lus et/ ou écoutés, de comportements inattendus et des codes sociaux générateurs de représentations qui touchent à l’identité. Ce constat souligne alors l’impérieuse nécessité d’une prise en compte de la dimension culturelle qui doit faire l’objet de traitements et d’approches spécifiques tenant compte de l’interprétation des attitudes et des connotations. De ce fait, cet article expose une difficulté soulevée par la lecture des textes littéraires tenant au référent sur lequel ils s’appuient. S’agissant d’éléments désignés explicitement par le texte, il suffit souvent de chercher leur explication dans les dictionnaires. La difficulté est plus délicate quand il s’agit de comprendre l’implicite culturel, ce que l’écrivain ne prend pas la peine de détailler parce qu’il estime qu’il le partage avec les lecteurs qu’il vise. Ce constat nous invite à savoir comment un apprenant pourrait-il comprendre des textes littéraires ? Comment l’amener à maîtriser le plus possible des situations de communication ?

Authors and Affiliations

Dr Samira Rabehi

Keywords

Related Articles

الأدب الصوفي في أرخبيل الملايو

أرخبيل الملايو مجموعة من الجزر وشبه الجزر التي تقع في منطقة جنوب شرقي آسيا من القارة الآسيوية. ويتكون من ثلاث مجموعات رئيسية: اتحاد ماليزيا وجمهورية إندونيسيا وجمهورية الفلبين. بالإضافة إلى المملكة البرونية وسنغافورا ومن...

L’occupation et l’abandon de la montagne à Bibémi au Cameroun

L’homme ne s’installe jamais au hasard dans un endroit donné, sauf contraintes absolues. De buissonnants mobiles guident en effet ses choix. Il recherche des sites offrant des abris sûrs, des gisements de matières premiè...

السرد الشعبي في التراث العربي التشكل والأنواع

يضرب ظهور السرد بجذوره في أعماق التاريخ الإنساني عامة، وفي التراث العربي على وجه الخصوص، فقد تشكل في الكيان الثقافي العربي نتيجة لمعطيات مختلفة (ثقافية وتاريخية) ساهمت فيها الذهنية العربية القديمة وروح الجماعة وهاجس الان...

المخيال الصوفي وإنتاج المعنى قراءة في الرمز والإشارة

إذا كان المخيال الصوفي يتجلّى كنمط أو شكل من أشكال الوعي المستبطن، فقد استطاع أن يؤسس العلاقة بين البيان والعرفان، مما انعكس على تفعيل المعنى الصوفي وإنتاجه وتوليده ضمن هذه العلاقة، ولعل مفاهيم الرمز والإشارة قد أسهمت في...

Le patrimoine archéologique de Constantine

Faute de travaux scientifiques, Constantine, capitale de l’Est algérien, a quelque peu disparu de la bibliographie archéologique ces dernières décennies. Il est vrai que l’étude archéologique en milieu urbain n’est pas a...

Download PDF file
  • EP ID EP737399
  • DOI -
  • Views 35
  • Downloads 0

How To Cite

Dr Samira Rabehi (2018). Les textes littéraires entre langue commune et ailleurs culturel. Revue Annales du patrimoine - مجلة حوليات التراث, 18(18), -. https://europub.co.uk./articles/-A-737399