LEXICAL AND GRAMMATICAL FEATURES OF THE SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXT TRANSLATION INTO UKRAINIAN (ON THE MATERIAL OF GEODESIC TERMINOLOGY)

Journal Title: Acta Neophilologica - Year 2018, Vol 2, Issue 0

Abstract

This article analyzes typical problems that arise when translating scientific and technical texts in the field of geodesy from the Russian language into Ukrainian. The analysis of complex cases that appear in the process of translation of scientific texts gives us grounds to assert that their distribution into lexical and grammatical aspects is rather conditional, since in each language, including Ukrainian, the grammatical is combined with the lexical, and transmission methods in the translation of grammatical forms and structures often depends on their lexical content. The ways of overcoming these problems are suggested, which will contribute to the process of affirming in the scientific style specific traditions, inherent in the Ukrainian language, both at the lexical and grammatical levels. These traditions have taken the back seat under the influence of a long period of the Russian language dominating in the field of science.

Authors and Affiliations

N. I. Holubinka

Keywords

Related Articles

Mały bies Fiodora Sołoguba na scenach polskich

The present article focuses on the post-war stage productions of Fyodor Sologub’s The Petty Demon (also known as The Little Demon). The history of stage productions of Sologub’s novel in Poland is discussed. The author n...

NOMINA PERSONAE МУТАЦИОННОГО ХАРАКТЕРА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

A quite large group among suffixal nouns are personal names (nomina personae); they are most often derived using suffixes -ик/-ник, -ист, -щик/-чик, -ец/-овец. A lot of formants are polyfunctional. There is a phenomenon...

Składniki tożsamości narodowej potomków polskich przesiedleńców z Mazur w Republice Chakasji i Krasnojarskim kraju FR

The goal of this article is to present the main factors that form Polish national identity or Masurian ethnic peculiarity of the descendants of the Polish immigrants from Masuria who moved at the end of the 19th century...

Lucky Jim – Kingsley Amis as the master of peripheral characters

Kingsley Amis’s Lucky Jim is a classic novel, popular both with readers and critics. It has been in print ever since the date of its first publication, 1954, and still attracts critical attention. Most criticism concerni...

Download PDF file
  • EP ID EP506648
  • DOI 10.31648/an.3640
  • Views 130
  • Downloads 0

How To Cite

N. I. Holubinka (2018). LEXICAL AND GRAMMATICAL FEATURES OF THE SCIENTIFIC AND TECHNICAL TEXT TRANSLATION INTO UKRAINIAN (ON THE MATERIAL OF GEODESIC TERMINOLOGY). Acta Neophilologica, 2(0), 113-119. https://europub.co.uk./articles/-A-506648