Medical Interpreting Challenges
Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2022, Vol 9, Issue 1
Abstract
Given the diversity of our world, medical interpreting, in which participants do not share the same language, is becoming more common. However, when it comes to intercultural aspects in medical care, problems and deficits are usually in the foreground. This paper has used a descriptive and analytical approach to find the most stringent challenges facing medical interpreters in healthcare settings. The study aims to determine the problems and triggers the most useful strategies to cope with them.
Authors and Affiliations
Kheira BENZAID
The Problem of Translating Quranic Legislative Concepts into Spanish
The existence of translation is due to the diversity of languages and cultures, which are the main cause of the difficulties and obstacles in language transfer. This fact leads to the emergence of words that seem untra...
Discursive Analysis of the Translation of Signs and Safety Signs Panels
This study is related to the advertising translation of commercial and road signs. Our analytical and descriptive approach is lead on five photographed samples. We tried to answer the main issue which focuses on lingui...
La sémiotique de la traduction de l’humour : Traduire la caricature de la presse française dans la presse grecque
This paper examines the strategies followed by Greek journalists in translating and adapting caricatures from various newspapers and magazines of the French daily press. Focus is on the role the synthesis of semiotics...
Exile Literature: Self- Alienation or Voluntary Exile? Toward a Definition of the Exilic Search for the Self through Literature
By redefining the exilic paradigm as a creative opportunity for the liberation of self and an occasion to celebrate the existential condition of being ―other,‖ this study aims not only to shift the perception of exile...
Translation of Metaphor: The Dilemma of Conceptualisation
Any translation is subject to mental processing. In a literary text, this processing is very problematic. Words and expressions that vehicle such transfer do not (re)produce the source faithfully. The received image co...