Międzykulturowość w powieści Mai Haderlap Engel des Vergessens / Angel pozabe i strategia tłumaczenia na język słoweński

Journal Title: Przekłady Literatur Słowiańskich - Year 2016, Vol 7, Issue 1

Abstract

polish translation by Joanna Cieślar The article analyses the intercultural elements in Maja Haderlap’s novel Angel of Oblivion (orig. 2011, transl. 2012). The novel, based on familial autobographical foundations and discussing the suffering of Carinthian Slovenenes during the Second World War, is unique also because the author, herself a Carinthian Slovene, wrote it in German. This fact was harshly cri‑ ticized by Florjan Lipuš in his novel Enquiry for the Name (2013). He labeled Haderlap’s book release as linguistic heresy. The novel was translated into Slovene by Štefan Vevar. In this article, his innovative translation solutions, with which he stressed the role of the Slovenian language in Haderlap’s novel, are presented. In his translation, he managed to preserve the bilingual, inter‑ cultural and even Carinthian dialectal elements of which the novel comprises and which make this novel Slovene. It belongs to the work of the authors that are marked by a double, intercultural identity.

Authors and Affiliations

Silvija Borovnik

Keywords

Related Articles

Bibliografia przekładów literatury serbskiej w Polsce w latach 1990—2006

The bibliography of translations of Serbian literature in Poland from 1990 to 2006

Wielokulturowość w przekładzie "Opowieści galicyjskich" Andrzeja Stasiuka

The article deals with the question of intercultural dialogue in Slovak translation of Andrzej Stasiuk book under the title Opowieści galicyjskie. The author draws attention to translation problems resulting from the pec...

Bibliografia przekładów literatury polskiej w Macedonii w 2016 roku

The bibliography of translations of Polish literature in Macedonia in 2016

Sonety Jana Nepomucena Kamińskiego w przekładzie Tonego Pretnara

the polish translation of the article by Joanna Cieślar, Monika Gawlak, Weronika Woźnicka. Jan Nepomucen Kamiński was, in the first half of the nineteenth century, an important figure in the Polish cultural life in Lvov....

Bibliografia przekładów literatury polskiej w Słowenii w latach 2007—2012

The bibliography of translations of Polish literature in Slovenia from 2007 to 2012

Download PDF file
  • EP ID EP295120
  • DOI -
  • Views 55
  • Downloads 0

How To Cite

Silvija Borovnik (2016). Międzykulturowość w powieści Mai Haderlap Engel des Vergessens / Angel pozabe i strategia tłumaczenia na język słoweński. Przekłady Literatur Słowiańskich, 7(1), 316-326. https://europub.co.uk./articles/-A-295120