МОДИФІКАЦІЯ СЕМАНТИКИ НІМЕЦЬКИХ ПРИСЛІВ’ЇВ ПІД ВПЛИВОМ ЗОВНІШНЬО МОВНИХ ТА ВНУТРІШНЬОМОВНИХ ЧИННИКІВ
Journal Title: Проблема семантики слова, речення та тексту - Year 2016, Vol 37, Issue 37
Abstract
This article describes the different types of German proverbs modification semantics influenced by foreign language and intralingual factors in modern German language and the classification of types of modifications German proverbs.
Authors and Affiliations
Людмила Васильчук
ВИКОРИСТАННЯ МАТЕРІАЛІВ АСОЦІАТИВНИХ СЛОВНИКІВ У ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВІ
The attention is focused on the relevance of using of associative dictionaries for translation purposes for deeper understanding of the word, images of linguistic consciousness, that distinguish the words in a particular...
РЕКОНСТРУКЦІЯ ДІАЛОГІЧНОСТІ ДАВНЬОГРЕЦЬКОЇ ЕПІГРАМИ
The article attempts to reconstruct the dialogue in Greek epigrams by analyzing ancient inscriptions.
СПОСОБИ САМОПРЕЗЕНТАЦІЇ У ВІРТУАЛЬНОМУ КОМУНІКАТИВНОМУ ПРОСТОРІ
This article deals with the research of different self-presentation methods and image-modeling methods used by the participants of virtual communicative situations. Special features of the Internet, such as spontaneity o...
КОМПОЗИЦІЙНИЙ, НАРАТОЛОГІЧНИЙ ТА АРХІТЕКТОНІЧНИЙ РІВЕНЬ ДОСЛІДЖЕННЯ КАЗКОВОГО ДИСКУРСУ
КОМПОЗИЦІЙНИЙ, НАРАТОЛОГІЧНИЙ ТА АРХІТЕКТОНІЧНИЙ РІВЕНЬ ДОСЛІДЖЕННЯ КАЗКОВОГО ДИСКУРСУ
ІСПАНСЬКІ ПРИКАЗКИ ТА ВИСЛОВИ ПРО ІГРОВУ, ТЮТЮНОВУ, АЛКОГОЛЬНУ ЗАЛЕЖНІСТЬ ТА ЇХ ПЕРЕКЛАД НА УКРАЇНСЬКУ МОВУ
The article deals with the artistic translation of Spanish sayings and proverbs about addictions to tobacco, alcohol and gambling into the Ukrainian Language.