Nazwy realiów w przekładzie literatury fantasy – analiza wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego i ich tłumaczeń na język rosyjski
Journal Title: ACTA POLONO-RUTHENICA - Year 2018, Vol 2, Issue 0
Abstract
This article deals with the translation of reality names in fantasy literature. Research material was collected from the novels of the Polish writer Andrzej Sapkowski and from their Russian translations. We analyzed the ways in which the names of such realities as: measures of length, weight, height, area, widely understood means of payment, holidays, time units, given names and occupations were transferred into Russian texts.
Authors and Affiliations
Marcin Dziwisz
Об эволюции образа праведника в творчестве Николая Лескова и Ивана Шмелева
The article discusses the conception of pravednik (the pious one) in the literary output of two Russian writers - Nicolay Leskov (1831-1895) and Ivan Shmelev (1873-1950). It is an attempt at presenting literary character...
Metafora w nazewnictwie roślinnym: polskie i rosyjskie nazwy roślin leczniczych motywowane nazwami ze świata zwierząt
The paper refers to the use of animal-related metaphor in the linguistic nomination of plants. This phenomenon is illustrated through numerous examples of medicinal plants’ names in Polish and Russian languages, as well...
Wschodnia świadomość zła według Miłosza
The article shows the Eastern awareness of evil from the perspective of Miłosz. Its essence is the ability to differentiate the good from the evil when there is an inevitable conviction that evil is necessary. The ground...
Ономатопея: языковая аномалия?
The article deals with the ways and aims of the research of the phrases of sound imitating the origin in the Russian language on the comparative basis. From the synchronous linguistic sucha point of view was spread over...
"Leksykon chrześcijaństwa rosyjsko-polski i polsko-rosyjski", Antoni Markunas, Tamara Uczitiel, Poznań 1999
-----