----------
Ryszard Radzik
Folklore phraseology was a inexhaustible source of linguistic measures for Ivan Kotliarevsky, as it allowed him to build humorous and satirical effects through introducing into his literary works colloquial, dialectal an...
------
-----
----
Ryszard Radzik (2002). Polacy - Białorusini : społeczne uwarunkowania komunikacji międzykulturowej. ACTA POLONO-RUTHENICA, 1(0), 211-221. https://europub.co.uk./articles/-A-646755
For faster login or register use your social account.
Ukraińskie frazeologizmy w polskim przekładzie Piotra Kuprysia Eneidy Iwana Kotlarewskiego
Folklore phraseology was a inexhaustible source of linguistic measures for Ivan Kotliarevsky, as it allowed him to build humorous and satirical effects through introducing into his literary works colloquial, dialectal an...
Паэзія Адама Міцкевіча ў беларускіх перакладах
------
Poszukiwania etyczne Augustyna Wróblewskiego i literatura rosyjska
-----
Пушкин и Булгарин в контексте жанрово-стилевых исканий русской прозы 1830-x годoв
-----
Белорусская катойконимия на фоне этноязыковых контактов
----