Polish translations of foreign humanities texts and "knowledge-based society"

Journal Title: PRZEGLĄD SOCJOLOGII JAKOŚCIOWEJ - Year 2011, Vol 0, Issue 2

Abstract

The real boom of Polish translations of foreign professional literature in the humanities is not a value in itself. In this field, as in many others, the quantity is not associated with quality, and there are so many misleading translations that they begin to threaten the quality of education. The author proposes criteria for assessing the quality of translation and presents illustrations of situations where these criteria are not met. Reasons of the decline in the quality of translations are examined in the area of complex conditionings, both economic and cultural, in particular those relating to the actual function of the so-called knowledge-based society. The skeptical overview of the knowledge-based society (and the mainstream sociology as its intellectual legitimation) is encouraged by the findings of the Foucauldian concept of "governmentality". Seen in this light, the knowledge-based society is proving to be one of the "dispositivs" of neoliberal "governmentality". It would be worthwhile to consider whether there might be some reasonable alternative to the extensive model of publishing Polish versions of foreign scholarly literature enforced in recent years. The dominance of the "knowledge-based society" cannot be eliminated for a number of reasons but it should be avoided whenever possible, also in the field of translation. For this purpose, a list of recommendations has been proposed, whose application could limit the negative trends in the quality of translations.

Authors and Affiliations

Marek Czyżewski

Keywords

Related Articles

The Autobiography of Alice Salomon - Process Structures of Biography and the Fate of German Nation

In the article the issue of process structures in the autobiography of Alice Salomon and a relation between biographical and collective trajectory. Besides the introductory information on the pioneer of social work in Ge...

Autoetnografia jako technika badań etnograficznych w Internecie

Już pierwsze etnografie społeczności internetowych realizowały narracyjny model opowieści o osobistym doświadczeniu. Dziś to podejście nadal reprezentuje wielu badaczy cyberkultury, coraz częściej uprawiających autoetnog...

Anatomia nowoczesnej refleksyjności

Celem artykułu jest rozważenie aktualności, wspólnej dla socjologii i antropologii, kwestii klasyfikacji. Rozpad klasyfikacji, reklasyfikacje i nieklasyfikowalność jednostek mają być charakterystyczne dla nowoczesności....

Action, Expertise, Knowledge. On Works of Harry Collins

The review essay discusses books of Harry Collins and co-authors (“trilogy of expertise”). The discussed works are attempts to sort out theoretical outcomes from the ethnographic studies done within Science and Technolog...

Foucauldian Perspective in Contemporary Research

The introduction to the volume Foucauldian Perspective in Contemporary Research consists of two parts. The aim of the first part is a brief presentation of the main directions in contemporary studies inspired by Michel F...

Download PDF file
  • EP ID EP103113
  • DOI -
  • Views 128
  • Downloads 0

How To Cite

Marek Czyżewski (2011). Polish translations of foreign humanities texts and "knowledge-based society". PRZEGLĄD SOCJOLOGII JAKOŚCIOWEJ, 0(2), 25-45. https://europub.co.uk./articles/-A-103113