Polska terminologia językoznawcza w węgierskiej tradycji polonistycznej

Abstract

Polszczyzna i język węgierski są językami odrębnymi zarówno pod względem genetycznym, jak i typologicznym. Język polski jest językiem indoeuropejskim, słowiańskim, fleksyjnym, natomiast węgierszczyzna jest językiem uralskim, ugrofińskim, aglutynacyjnym. W związku z tymi odrębnościami część kategorii gramatycznych w pełni się nie pokrywa. Dotyczy to zwłaszcza nieistniejącego w węgierszczyźnie rodzaju gramatycznego, liczebnika zbiorowego, przyimka, aspektu czasownika, a także w odmienny sposób wyrażanego przypadka. W węgierskim językoznawstwie polonistycznym istnieją usankcjonowane tradycją terminy nazywające wskazane kategorie. Niniejszy artykuł jest poświęcony ich analizie.

Authors and Affiliations

Anna Seretny, Wiesław Tomasz Stefańczyk

Keywords

Related Articles

Język polski w odmianie akademickiej. Propozycja programu kursu adresowanego do studentów zagranicznych przygotowujących się do studiów wyższych w Polsce

W niniejszym artykule zostały podjęte refleksje na temat problemów nauczania języków obcych, w tym języka polskiego jako obcego (jpjo), w odmianie akademickiej. W części wstępnej porównano terminologię obecną w naukowej...

Nauczyciel (nie)doskonały – wypowiedzi lektora a zakłócenia na lekcji języka polskiego jako obcego

Artykuł porusza zagadnienie zakłóceń powstałych w komunikacji pomiędzy studentami i nauczycielem języka polskiego jako obcego. W tekście zostały przedstawione i omówione przykłady usterek językowych i pozajęzykowych w wy...

Kreatywny trening percepcji przed artykulacją – czyli ćwiczenia fonetyczne uwzględniające prawidłową drogę akwizycji. Uwagi na marginesie książki Ewy Kołaczek, Testuj swój polski – Fonetyka (Prolog, Kraków 2017, ss. 166)

Celem recenzji jest omówienie publikacji Testuj swój polski – Fonetyka autorstwa Ewy Kołaczek, najnowszego zbioru ćwiczeń fonetycznych do nauczania języka polskiego jako obcego na poziomach biegłości A1–B1 w skali ESOKJ....

Koncepcja skryptu „Wokół Polski i Polaków” do nauczania jpjo na poziomie średnim B2 w świetle teorii konektywizmu i nowych technologii

W części teoretycznej niniejszego artykułu przedstawiono najważniejsze założenia teorii konektywizmu oraz zaprezentowano udział nowych technologii w nowoczesnej edukacji. W części praktycznej natomiast został opisany prz...

Transfer kulturowy w nauczaniu przekładu a rola nauczyciela

Pod koniec XX wieku w związku z tzw. zwrotem kulturowym w rozwoju teorii przekładoznawczych tłumacz zaczął być postrzegany jako mediator w komunikacji międzykulturowej. W procesie tłumaczenia dokonuje on interpretacji i...

Download PDF file
  • EP ID EP398792
  • DOI 10.18778/0860-6587.23.04
  • Views 51
  • Downloads 0

How To Cite

Anna Seretny, Wiesław Tomasz Stefańczyk (2016). Polska terminologia językoznawcza w węgierskiej tradycji polonistycznej. Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, 0(23), 47-57. https://europub.co.uk./articles/-A-398792