Потенциальные слова со значением лица в казахстанской прессе (особенности окказионального и неологического слова) / Wyrazy potencjalne oznaczające osobę w prasie kazachstańskiej (okazjonalizmy vs. neologizmy)
Journal Title: Językoznawstwo - Year 2018, Vol 12, Issue
Abstract
Niniejszy artykuł poświęcony jest analizie wyselekcjonowanych wyrazów potencjalnych oznaczających osobę z prasy kazachstańskiej w latach 2008 – 2011. Na podstawie kryteriów odróżniających leksykę okazjonalną od neologizmów wysunięto wnioski o rozwoju wybranych słów. Zaobserwowano odmienne tendencje w grupach wyrazów mających różne pochodzenie. Większą tendencję do przyswojenia przez język mają wyrazy utworzone na podstawie rdzeni kazachskich oraz obcych, stają się one neologizmami przechodząc do uzusu językowego. Natomiast wyrazy stworzone na podstawie rdzeni rosyjskich najczęściej pozostają w strefie leksyki okazjonalnej.
Authors and Affiliations
Natalya Didenko
Rozgrzewka językowa na lekcji języka obcego a dydaktyka konstruktywistyczna – kilka uwag
W niniejszym artykule podjęta została próba zdefiniowania roli i funkcji sensybilizacji zwanej również „rozgrzewką językową” na lekcji języka obcego. Posługując się argumentacją osadzoną w paradygmacie konstruktywistyczn...
Words shaping the picture of the world: school prayer in the American system of education
Prayer constituted a core element of character and patriotic formation at the outset of the American public education system in the colonial period. Over the years, however, the status of this religious practice has unde...
Between words and images: Jacob Lawrence’s linguistic and visual pictures of the Great Migration
Having a reputation as a painter of historical subjects, Jacob Lawrence (1917-2000) is particularly recognized for his illustrations of the early twentieth-century African-American migration. His best known series of pai...
Rola rodzica w nauczaniu języków obcych na poziomie przedszkolnym
Wiek rozpoczęcia obowiązkowej nauki języka obcego stopniowo się obniża zarówno w Polsce, jak i w całej Unii Europejskiej. W kilku państwach członkowskich, włączając Polskę, obowiązek ten dotyczy już dzieci uczęszczającyc...
Einige Bemerkungen zur intermedialen Erzähltechnik in der polnischen Übersetzung des Debütromans „Niebo pod Berlinem“ (dt. Himmel unter Berlin - 2004) von Jaroslav Rudiš
In the theoretical part, we present a historical tradition of the so-called montage effect as a relation between a text and a picture, which relates to the discipline known as linguistics of an image. In the material par...