ПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДУ КРІЗЬ ПРИЗМУ СКОПОС-ТЕОРІЇ

Abstract

which can explain and instruct many translation activities. It was established by the German linguists H.Vermeer and K. Reib, who comprised the idea that translating and interpreting should primarily take into account the function of the target text. This function is specified by the addressee. This theory is based on the functional approach, whose aim is to dethrone the source text (ST). This is done by emphasizing the role of the translator as a creator of the target text (TT) and giving priority to purpose of producing TT. Purpose. The paper aims at analysis of such basic concepts of the Skopos theory as “functional principle”, “loyalty principle”, “coherence”, “translation types”, “intratextual and non-textual factors”, “translation brief”, “translation problems”. Methods. The research is grounded on the following methods: the descriptive method, deductive and inductive methods, the method of generalization and grammatical transformations. Results. According to Skopos theory, the prime principle determining any translation process is the purpose of the overall translational action. The basic underlying “rules” of the theory are the following: the brief translation, a term suggested by Skopos theory, a trunslatum (or TT) is determined by its Skopos; a TT is an offer of information in a target culture and TL (target language) concerning an offer of information in a source culture and SL (source language); а TT does not initiate an offer of information in a clearly reversible way; а TT must be internally coherent; а TT must be coherent with the ST. There are also some criticisms of Skopos theoryby other scholars. These include: not all actions have an intention; not every translation can be interpreted as purposeful, having such a purpose would limit the possible translation procedures and thus the interpretations of the TT; what is to be a “general” theory is in fact that only valid for nonliterary texts Conclusion. Skopos theory claims to be general or universal model of translation. The main idea of skopos theory could be paraphrased as the translation purpose justifies the translation procedures. Like any other theories, Skopos theory is also not perfect, but its knowledge is a essential component of the translators background knowledge. Key words: Skopos theory, translation activities, translation problems, function principle, loyalty principle, translation brief, translation types

Authors and Affiliations

Наталія ЛАЛАЯ

Keywords

Related Articles

ФРАЗЕОЛОГІЗМИ ІЗ СОМАТИЧНИМ КОМПОНЕНТОМ У СУЧАСНИХ УГОРСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ

Introduction. The paper focuses on the classification of Hungarian and Ukrainian phraseological units and idioms, revealing theoretical and practical aspects of somatic phraseologisms study in both languages. The researc...

ВТОРИННІСТЬ І ПЛАГІАТ ЯК ПЕРЕДУМОВИ НИЗЬКОЇ ЯКОСТІ ІНШОМОВНО-УКРАЇНСЬКИХ СЛОВНИКІВ (на матеріалі англійсько-, французько- та італійсько-українських видань)

У статті розглянуто найбільші англійсько-, французько- та італійсько-українські словники, проаналізовано походження представленого в них перекладного матеріалу. Виявлено, що такі лексикографічні видання ґрунтуються на ко...

ЕКСПРЕСИВНІСТЬ СУЧАСНОГО УКРАЇНСЬКОМОВНОГО НАУКОВОГО ДИСКУРСУ: МЕЖІ МОЖЛИВОГО

This article addresses the issue of appropriateness of expressive components usage in modern Ukrainian academic discourse. The paper proves the relevance of expressiveness for the academic presentation, while emphasizing...

КОЛЬОРОНАЗВИ В СИСТЕМІ ЦІННОСТЕЙ РАДЯНСЬКОГО СУСПІЛЬСТВА (на матеріалі “Словника української мови” в 11 томах)

Стаття присвячена дослідженню семантичних інновацій та особливостей лексикографічної інтерпретації лексичних одиниць на позначення кольору в радянський час на основі аналізу матеріалів “Словника української мови” в 11 то...

ЭТНОГРАФИЯ РЕЧИ: КАТЕГОРИИ, РЕЗУЛЬТАТЫ, МЕТОДОЛОГИЯ

The paper deals with the key notions, research focuses, results and methods of the ethnography of speaking as an influential socio-discursive approach integrating the micro and macro perspectives to the discourse analysi...

Download PDF file
  • EP ID EP318961
  • DOI -
  • Views 93
  • Downloads 0

How To Cite

Наталія ЛАЛАЯ (2018). ПРОБЛЕМИ ПЕРЕКЛАДУ КРІЗЬ ПРИЗМУ СКОПОС-ТЕОРІЇ. Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія, 21(1), 161-167. https://europub.co.uk./articles/-A-318961