REPRODUCTION FEATURES OF THE AUTHOR’S STYLE IN TRANSLATION (BASED ON THE GERMAN-LANGUAGE TRANSLATIONS OF THE LITTLE PROSE OF A. KURKOV)

Abstract

The article examines the peculiarities of an individual translator’s style, based on the example of the German-language translations of the little prose A. Kurkov. The research is devoted to the analysis of the linguistic personality of the author and translator, their similarities and differential dominants. The literary translation is seen as a connecting link in the intercultural and, therefore, cross-literary relations of representatives of language communities. In the context of the studying problems of literary translation, in recent years, the intelligence on the personality of the translator is becoming increasingly important. Each interpreter approaches the reproduction of foreign-language text individually and uniquely. The translator’s creative personality has not yet been studied sufficiently, taking into account the context of national culture and the translation tradition. The individual interpreter’s style includes the transformations characteristic of it, which prevail over the number in the translation test. In this way the individual language of the translator is determined by the stylistic dominant of deviations from the original, although their use is not always satisfied.

Authors and Affiliations

Olga Shum

Keywords

Related Articles

THE CONCEPT OF HUMOROUS DISCOURSE AND THE IMPACT OF POLYSEMY ON CREATING OF SPEECH GAME IN PUBLICISTIC AND CONVERSATIONAL STYLES

This article examines the concept of humorous discourse and the impact of polysemy on creating of speech game in publicistic and conversational styles. The aim of the article is to identify, classify and compare methods...

MODERN GERMAN THRILLER (BASED ON THE NOVELS BY SEBASTIAN FITZEK)

The modern literary epoch of postmodern brought the concept of mass culture along. One of the displays of such culture is a thriller. The article considered literature activity of popular German writer in “psychological...

PHONETIC CHANGES ASSOCIATED WITH THE LOSS OF SOUNDS IN ESTERN POLISSIAN DIALECTS SPOKEN IN NOVGOROD-SIVERSK DISTRICT

The article analyzes phonetic processes caused by the loss of sounds or sound groups on the basis of the material of the Eastern Polissian language dialect of the Ukrainian language. The author characterizes the essentia...

LEXICAL-SEMANTIC GROUP OF EXISTENCE VERBS

The article deals with a comparative analysis of the lexical-semantic classifications of verbs of existence in Ukrainian and foreign linguistics. The basic characteristics of the verbs of existence are outlined: most verb...

CONCEPTUALIZATION OF HOMELAND IN THE OLD TURKISH LANGUAGE

The article deals with the evolution process of conceptualization of the homeland in the ancient Turkic language, rst written sources of which are the Orkhon monuments and rst Turkic monuments written in Arabic. Conceptu...

Download PDF file
  • EP ID EP411502
  • DOI 10.25264/2519-2558-2018-1(69)/2-243-245
  • Views 73
  • Downloads 0

How To Cite

Olga Shum (2018). REPRODUCTION FEATURES OF THE AUTHOR’S STYLE IN TRANSLATION (BASED ON THE GERMAN-LANGUAGE TRANSLATIONS OF THE LITTLE PROSE OF A. KURKOV). Наукові записки Національного університету "Острозька академія" Серія "Філологія", 69(2), 243-245. https://europub.co.uk./articles/-A-411502