Semantics of legal terms in translations of international European integration documentation
Journal Title: Scientific journal «International Journal of Philology» - Year 2014, Vol 1, Issue 206
Abstract
The article investigates the ways to render semantics of English terms in the translation of international legal instruments. The main objective of the paper is to track changes in the semantic content of lexical items, semantic reasons of semantic displacements towards desemantization/information compression and systematize the ways and means of translating legal terms and determine their structural and semantic features. Relevance of research is stipulated by increasing the research interest in studying vocabulary of the languages in terms of "discrepancy" in codification and activation of translation mechanisms for more accurate reproduction of linguistic units to avoid ambiguity or even manipulating contents. It is also associated with lack of complex analysis of techniques of legal translation from English to Ukrainian in domestic and foreign linguistics. Legal terminology abounds in predominantly complex terms and terms-phrases, their translation consisting of two procedures - the analytical and synthetic. Important role in the translation of phrases it played by analytical phase - the translation of its components. When translating legal terms such methods as general description of a concept, transcription, loan translation and translation by using prepositions, are used. The biggest problem emerging in translating legal terms is their ambiguity; therefore translation should be done through focusing on the context of both a phrase or sentence and a text as a whole.
Authors and Affiliations
G Sydoruk
EVALUATION METHODS IN TEACHING FOREIGN LANGUAGES
The article is devoted to highlighting the concept “evaluation” which is relatively new in the native methodological science but rather tendentious and relevant in the context of the current process of teaching foreign l...
The main forms of real-indicative dictum meaning expression
In the article the main forms of an expression of real-indicative meaning of a dictum are substantiated; means (actualizators) for an explicit and implicit expression of the present and past tenses in the semantic-synta...
LANGUAGE AND DIDACTIC BASIS OF TEACHING GERMAN
This article deals with the current views of German linguists on the basics of language didactics, the basic requirements for the German language educational studies and its connection with linguistics, psychology and pe...
TRANSLATION OF GERMAN INFINITIVE CONSTRUCTIONS IN AGRARIAN SUBLANGUAGE
The article deals with ways of translating German infinitive structures in agrarian sublanguage. As the title implies the article describes different problems in translation of German infinitive structures in agrarian su...
INTERACTION OF ETHNIC, CONCEPTUAL AND LINGUISTIC WORLD VIEWS
In recent decades, one of the most important areas of linguistics has been the study on depiction of a complete picture of the world in the mind of a person which is fixed by the language. To solve this problem, it is im...