Shakespeare and Skepticism. Stanley Cavell’s Interpretation of Skepticism in Othello
Journal Title: Zagadnienia Rodzajów Literackich - Year 2018, Vol 61, Issue 1
Abstract
In the present article I attempt to provide an account of the skeptic-narcissist paradox, which Stanley Cavell finds in Shakespeare’s Othello. On one hand, Othello is a “perfect soul”, on the other, he is condemned to the existence of the Other (Desdemona), in whose gaze the skeptic-narcissist could recognize himself. In this paradoxical sense — from Othello’s own perspective — Desdemona threatens his narcissistic integrity, being to him so essential. This is exactly what is involved in the self-contradictory logic of Othello’s skeptical attitude, resulting in consequence in the final tragedy.
Authors and Affiliations
Michał Filipiak
Kobieta walcząca o pozycję w polu produkcji artystycznej. Samoidentyfikacja, samoorganizacja i samoemancypacja według Ewy Partum
Ewa Partum’s conceptual art of the early 1970s consisted in creating a new artistic language but at the same time it bore some traits of feminism and was marked by the figure of what might be called “the touch of a woman...
When the Mind Becomes a Place: TheModernist Psychological Novel
The paper focuses on the modernist psychological novel as a genre that dramatizes the radical transformations of spatial and temporal categories of the time. The genre is often identified with the narrative experiments o...
Przedmioty i współczucie. Elegia na odejście pióra atramentu lampy Zbigniewa Herberta wobec dwudziestowiecznego modelu elegii (na przykładzie Elegii duinejskich Rainera Marii Rilkego) / Things and Compassion. Zbigniew Herbert’s Elegy for the Departure of Pen Ink and Lamp Within the Twentieth-Century Elegy on the Example of Rainer Maria Rilke’s Duinesian Elegies
This paper concerns the relation between twentieth-century model of an elegy (analyzed on the example of Rainer Maria Rilke’s works) and Zbigniew Herbert’s Elegy for the Departure of Pen Ink and Lamp. Similarities and di...
„Lustro zwielokrotnione” grupy Dąb i Trzcina, czyli ilustracja dynamiczna jako sposób na adaptację literatury Jana Potockiego. Raport z projektu
-
Gender in translation – as exemplified by Michał Witkowski’s Lubiewo translated into Spanish
This article attempts a closer look at the issue of grammatical gender in translation. The analysis of this concept is based on Michał Witkowski’s novel Lubiewo (Korporacja Ha!art, Kraków, 2005 [2006]) and its Spanish tr...