STATUS TEORII TŁUMACZENIA I WIEDZY PRAKTYCZNEJ W NAUCZANIU ZAWODU TŁUMACZA W POLSKIEJ PERSPEKTYWIE HISTORYCZNEJ
Journal Title: LINGUA LEGIS - Year 2015, Vol 23, Issue
Abstract
Na tle zarysu historii translatoryki, prawa autorskiego i lingwistyki, autorka omawia zakorzenione w społeczeństwie poglądy o tłumaczach i wykonywanej przez nich pracy i twierdzi, że miały niekorzystny wpływ zarówno na ich status społeczny, jak i na postawę akademików wobec lingwistyki stosowanej jako niezależnej dziedziny nauki, która jest ciągle niedoceniana w kontekście polskiej formuły studiów filologicznych i współczesnych szkół tłumaczy. Opisując owocną współpracę polskich uczelni z tłumaczami-praktykami w ciągu ostatnich dwudziestu lat, autorka określa obecną rolę praktyków w nauczaniu zawodu i wyraża uznanie dla nowej postawy akademików wobec tych profesjonalistów.
Authors and Affiliations
Danuta Kierzkowska
Significations du terme bien(s) et de ses équivalents polonais
Cet article a été inspiré par des difficultés observées par l’auteur lors de la traduction vers polonais du terme juridique polysémique bien qui se réfère, entre autres, au concept des res utilisé par les juristes romain...
Wybrane pojęcia z zakresu polskiego postępowania administracyjnego w tłumaczeniu na język niemiecki
Artykuł dotyczy tłumaczenia wybranych pojęć z zakresu polskiego postępowania administracyjnego na język niemiecki. W pierwszej części autorka przedstawia historię polskiego Kodeksu postępowania administracyjnego, podkreś...
(IM)MIGRANTS, ASYLUM SEEKERS AND REFUGEES – WYBRANA TERMINOLOGIA ANGLOJĘZYCZNA W UNIJNYCH AKTACH PRAWNYCH I JEJ POLSKIE EKWIWALENTY
W artykule omówiona została unijna terminologia anglojęzyczna dotycząca polityki migracyjnej oraz jej polskie ekwiwalenty. W części pierwszej zaprezentowano podstawowe definicje związane z pojęciem migracji. Główną część...
Równouprawnienie kobiet i mężczyzn w niemieckim i polskim języku oficjalnym i urzędowym
W artykule przedstawiono językowe strategie służące równouprawnieniu płci w języku w niemieckim i polskim obszarze kulturowym. W języku niemieckim opracowano jasne regulacje, które pomagają tworzyć teksty urzędowe neutra...
TERMINOLOGIA DOTYCZĄCA POSTĘPOWANIA PRZED TRYBUNAŁEM SPRAWIEDLIWOŚCI UNII EUROPEJSKIEJ
Niniejszy artykuł przedstawia informacje na temat składu i kompetencji Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej oraz trybu postępowania przed nim wraz z powiązaną anglojęzyczną terminologią. Artykuł prezentuje ponadto...