Structural and semantic analysis of ukrainian poetic translation of w. Shakespeare’s sonnet 1 made by d. Pavlychko

Journal Title: Мова - Year 2017, Vol 0, Issue 28

Abstract

To carry out a structural-semantic analysis and establish the peculiarities of the poetic translation of the sonnet 1 by W. Shakespeare into Ukrainian. Methods. The solution of the tasks was carried out with the help of such methods as translation and comparative analysis, comparison of stylistic phenomena and their inconsistencies in the texts of the original and translation for translation purposes; an analysis of the ways of transferring those transformations used in the reproduction of stylistic means in the Ukrainian language. Results. In the process of the study, an analysis of the poetic translation of Shakespeare’s sonnet 1 made by D. Pavlychko was carried out, the internal structure of the translated sonnet and the translation transformations applied in the course of translation, conveying or loss of stylistic techniques of the original text were examined and analyzed. Conclusions. D. Pavlychko modifi ed the genre of the sonnet, enriched compositional-style and expressive means, diversifi ed the genre-forming structure of the sonnets. Although he categorically rejected the interpretation of the sonnets as “carriers” of a certain style, it is the violation of the canons of a sonnet form, and even their radical change is an inalienable feature of the individual style D. Pavlychko.

Authors and Affiliations

S. A. Ostapenko

Keywords

Related Articles

ANTHROPONYMIC SYSTEM OF ANCIENT TURKS (ON THE BASE OF ANCIENT TURKIC WRITTEN MONUMENTS)

The purpose of the article is to study proper names of the ancient Turkic anthroponymic system, which includes cultural information, reflecting the ethnic and aesthetic ideals of society. The object of analysis is associ...

RECEPTIONS OF THE SYNTACTIC GAME IN THE ADVERTISING DISCOURSE OF UKRAINE

The purpose of article is to consider methods of creation of a language game in an advertizing discourse at the syntactic level. An object of research is nomination activity in advertizing discourse. The subject of resea...

NOMINATIONS OF GRAMMATICAL CATEGORY OF GENDER IN POLISH GRAMMAR BOOKS AND DICTIONARIES IN XVI — 1ST HALF OF XX C.

The purpose of the article is to fi nd out the features of terminological nomination of names in grammatical category of gender in grammar books and dictionaries of Middle and New Polish periods (XVI-fi rst half of the X...

VERBAL ASPECTS OF AGONAL PARAMETERS IN POLITICAL COMMUNICATION

This article is devoted of agonalities as one of the basic parameters of political communication. The author suggests a review of scientific publications of general theoretical problems of political linguistics. A typolo...

SUBJECTIVE-EVALUATIVE FORMS OF ADDRESS IN THE MODERN RUSSIAN LANGUAGE

The relevance of the chosen issue is due to the need to solve a number of problems, which are still interpreted ambiguously. The scientifi c novelty of research lies in the integrated approach to the study of subjective-...

Download PDF file
  • EP ID EP393817
  • DOI -
  • Views 74
  • Downloads 0

How To Cite

S. A. Ostapenko (2017). Structural and semantic analysis of ukrainian poetic translation of w. Shakespeare’s sonnet 1 made by d. Pavlychko. Мова, 0(28), 117-121. https://europub.co.uk./articles/-A-393817