The Bohemian Redaction of the Evangelium Nicodemi in Medieval Slavic Vernaculars

Abstract

The Bohemian Redaction of the Evangelium Nicodemi is a hybrid form of the apocryphon, combining elements of Latin traditions A and B. It circulated in central and eastern Europe, and was used as a source for late medieval translations into Byelorussian, Czech, and possibly Polish. The Byelorussian translation closely follows the idiosyncratic Latin text preserved in Gdańsk, Biblioteka Polskiej Akademii Nauk MS Mar. F. 202. The Bohemian Redaction may have also been translated into Polish, but it has left only faint traces in Polish texts. The Czech translation was carried out independently of both Byelorussian and Polish versions; it expands the text on the basis of Latin A and duplicates certain episodes. The Bohemian Redaction continued to be printed in Slavic vernaculars until the end of the nineteenth century.

Authors and Affiliations

Zbigniew Izydorczyk

Keywords

Related Articles

An Unstudied Compilation with the Name of Andrew the Apostle

The paper presents an unstudied text with the name of the Apostle Andrew in the miscellany of 15th c., now Muz.10272, Rashka orthography. The text (with traces of archaic archetype) is a unique copy of the compilation. T...

Hystrix in Greek

Dictionaries of the Ancient Greek language distinguish only two or three different meanings of the Greek word ὕστριξ. The present author analyses all the contexts and glosses where the word in question appears. On the b...

Download PDF file
  • EP ID EP266852
  • DOI -
  • Views 88
  • Downloads 0

How To Cite

Zbigniew Izydorczyk (2014). The Bohemian Redaction of the Evangelium Nicodemi in Medieval Slavic Vernaculars. Studia Ceranea. Journal of the Waldemar Ceran Research Centre for the History and Culture of the Mediterranean Area and South-East Europe, 4(), 49-64. https://europub.co.uk./articles/-A-266852