Traduire l’argot : les stratégies des traducteurs face aux défis de l’intraduisibilité
Journal Title: Argotica - Year 2014, Vol 0, Issue 1
Abstract
Ce troisiè numéro de la revue Argotica se penche sur la traduction de l’argot en partant du constat que les « parlures argotiques » (François-Geiger & Goudaillier, 1991 : 3) posent de gros défis à tout traducteur que ce dernier peut relever en ayant recours à sa créativité et en choisissant parmi tous les moyens que chaque langue-culture (Galisson, 1986) met à disposition au niveau notamment de la diastratie mais aussi de la diaphasie et de la diatopie. Il s’agit, au fond, de se confronter aux limites du dicible pour les transformer en possibilité du dire.
Authors and Affiliations
Rachele Raus
Les difficultés et les obstacles dans la traduction persane des oeuvres de Louis-Ferdinand Céline. Étude de cas : Voyage au bout de la nuit et Mort à crédit
Translating Céline’s works and respecting their language, their musicality and the characteristic feature of the writer’s style is a daunting task, from which many translators recoil. Farhad Ghobraee completed the first...
Le nouchi : une identité ivoirienne
Regarded as the language of brigands, gangsters of the dangerous districts of Abidjan, Nouchi extends to degrees to all the layers of the Ivorian social categories. It is considered today as a communication medium by exc...
L’Argot et La Langue du peuple : procédés lexicaux et fonctions chez V. Hugo (Les Misérables) et É. Zola L’Assommoir)
In the nineteenth century, the word “argot”, which originally meant ‘underworld,’ is given the larger definition of “green tongue”. From then, it becomes of interest for novelists like Victor Hugo Émile Zola who wants to...
La Dépigmentation volontaire et les extensions capillaires : le regard critique des artistes comédiens et musiciens au Cameroun
Voluntary Depigmentation and Hair Extensions: A Critical Aspect of Artists Actors and Musicians in Cameroun Voluntary depigmentation and capillary extensions are means of improving or maintaining the physical appearanc...
Approche discursive des « Gros Mots de la politique »
La thématique des « Gros mots de la politique » que nous avons interrogée dans ce deuxième numéro d’Argotica, l’a été dans une perspective lexicologique, sémantique, stylistique et sémiotique. Le langage a la double fonc...