ВОССОЗДАНИЕ СЛОВ-РЕАЛИЙ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ (ПАРЫ ЯЗЫКОВ: ФРАНЦУЗCКИЙ ↔ УКРАИНСКИЙ)

Journal Title: Studii de Gramatica Contrastiva - Year 2014, Vol 21, Issue 21

Abstract

Realia exist in all languages. They are a system of signs marked by ethnic connotation that the transfer of appropriate language allows two different civilizations to communicate. The realia have no equivalent in the target language. Тhe study of these words means they do not lend themselves easily to translation because of their strong lexical heterogeneity. The translator must translate these words and concepts specific to a civilization which has its own way of thinking. He must make a correct choice of translation methods to preserve the identity of realia and meet the expectations of the recipients of his message.

Authors and Affiliations

Olga MOKRA

Keywords

Related Articles

THE DIRECT OBJECT IN ENGLISH AND ROMANIAN

The paper aims at revealing some of the distinctive features of the direct object in both English and Romanian. Comparing the various kinds of complex direct objects in English, we realize they provide a great amount of...

ANALYSE CONTRASTIVE FLE/ TACHELHIT : LE CAS DES PREPOSITIONS DIAGNOSTIC DES DIFFICULTÉS ET REMÉDIATIONS DIDACTIQUES

Le Maroc demeure un pays de la diversité, de l’ouverture et de l’interculturel. Le champ de la production symbolique est marqué par une pluralité de codes linguistiques et culturels qui se sont succédé depuis belle luret...

DETERMINATION NOMINALE DE L’AGNI, LANGUE KWA DE COTE D’IVOIRE

Le contexte d’actualisation et les spécificateurs fonctionnels du référent sont au centre de cet article. A ce propos, l’on note l’existence de deux types d’actualisation du nom. Il s’agit en l’occurrence du contexte non...

ÉTUDE TYPOLOGIQUE ET SYNTACTICO-SÉMANTIQUE DES VERBES EN LOBIRI

Cet article traite de la classification des verbes en lobiri. Il démontre que les verbes sont de plusieurs types et jouent un rôle syntaxique et sémantique. Au niveau syntaxique, les verbes présentent une valence de troi...

DIACHRONIC ANALYSIS OF THREE PALESTINIAN MARRIAGE CONTRACTS: IMPLICATIONS FOR TRANSLATORS

Unlike other discourses, legal discourse should be very simple, straightforward and unambiguous, and so should legal translation. However, legal translation implies multifarious challenges. Though, it is still under-rese...

Download PDF file
  • EP ID EP306475
  • DOI -
  • Views 157
  • Downloads 0

How To Cite

Olga MOKRA (2014). ВОССОЗДАНИЕ СЛОВ-РЕАЛИЙ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ (ПАРЫ ЯЗЫКОВ: ФРАНЦУЗCКИЙ ↔ УКРАИНСКИЙ). Studii de Gramatica Contrastiva, 21(21), 83-96. https://europub.co.uk./articles/-A-306475