КОМУНІКАТИВНА ЛІНІЯ ІДІОМ ДІЛОВОГО СПІЛКУВАННЯ В АНГЛОМОВНОМУ ДИСКУРСІ

Abstract

У статті розглянуто специфіку відтворення ідіом ділового спілкування у художньому та публіцистичному англомовному дискурсі, репрезентовано їхній тематичний ареал, визначено фонетичні, лексичні та структурно-семантичні особливості зазначених лексичних одиниць, акцентовано на їхній багатозначності та ключовій ролі контексту у перекладі з англійської на українську. The article highlights specific features of business idioms in the English artistic and publicistic discourse as well as represents their thematic area and defines phonetic, lexical, semantic and structural peculiarities of the lexical items in question. The author accentuates their ambiguity and key role of the context in translation them from English into Ukrainian. Business idioms prove to be a critical component of workplace communication in the English-speaking world. Nevertheless, non-English speakers will probably be confused on many of these expressions and can easily get lost in rendering their meaning into Ukrainian. Business idioms are challenging because they depend heavily on culture, history, politics, sports, etc. The identification of these phraseological units claim to be context-dependent and therefore subject to changes, constant remodeling and some probable shifts in reference. The following article investigates the phenomenon of idiomatcity not only inside business language, but also in artistic and publicistic discourse as well as discusses all possible complications and solutions related to the translation of business idioms. For this reason, we have to understand that any specialized field of discourse (artistic, business, publicistic etc,) is characterized by a certain conceptual structure that include all its terminological units. These units are joined by a specific correlation (contiguity, cause /effect, part /whole, etc.). Therefore, the article accentuates on the use of linguistic resources that transmit information objectively and impersonally through various textual formulas including description, definition, classification, enumeration, argumentation, citation, reference etc. The transfer of business idioms requires knowledge of their classification as well as composition rules and typical structures. Thematic area of business idioms focuses on the necessity of transferring the message by taking into account its figurative image avoiding a direct way with its maximum accuracy and precision. Numerous examples of idiomatic expressions are established in different economic branches such as finance, accounting, marketing and management and are accordingly defined as being indispensable as well as serving to simplify and enlighten unfamiliar concepts. This bring us to talk about conducting a survey to prove the existence and frequency of new business idioms in the English discourse.

Authors and Affiliations

Inna Gapeyeva

Keywords

Related Articles

PRAGMATICS OF COMMUNICATION: SPEECH ACTS OF COMMUNICATIVE COMFORT

The article deals with the studying of pragmatic aspect of speech communication and its management. There were described the functioning of the speech strategy directed to the optimization of interpersonal communication...

THE ESSENCE OF NEOLOGISM AND ITS INSTRUCTIVE VALUE IN THE LEARNING PROCESS

The present paper is aimed explaining the nature of neologism by focusing on the various kinds of neologisms, like nonce words, blends, portmanteau and buzzwords; presenting examples of nonce words, blends, portmanteau,...

МОВНА КАРТИНА СВІТУ В АНГЛІЙСЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ ФРАЗЕОЛОГІЇ

У статті розглянуто поняття «мовна картина світу» та розкрито його сутність. Виявлено, що найбільш яскраво мовна картина світу проявляється у межах фразеологічного корпусу. Констатовано відмінності у мовній картині світу...

МОДУСИ БРИТАНСЬКОЇ МОВНОЇ КАРТИНИ СВІТУ У ВИДАННІ «THE GARDIAN»

Статтю присвячено дослідженню мовної картини світу як важливого етноцентричного конструкту та лінгвістичного концепту. Висвітлено основні модуси британської мовної картини світу. Визначено їхні екстралінгвістичні чинники...

АСОЦІАЦІЇ ЯК РУШІЙНА СИЛА ЗМІНИ ЗНАЧЕННЯ СЛІВ

Стаття присвячена пошуку й класифікації різних видів асоціацій, які пов’язують носії німецької та української мов з міжмовними омонімами, та поясненню причин змін значення міжмовних омонімів у кожній окремій мові в руслі...

Download PDF file
  • EP ID EP432166
  • DOI -
  • Views 110
  • Downloads 0

How To Cite

Inna Gapeyeva (2017). КОМУНІКАТИВНА ЛІНІЯ ІДІОМ ДІЛОВОГО СПІЛКУВАННЯ В АНГЛОМОВНОМУ ДИСКУРСІ. Вісник Маріупольського державного університету. Серія: Філологія, 10(16), 66-72. https://europub.co.uk./articles/-A-432166