KROATYZMY W GŁAGOLICKICH PRZEKŁADACH HYMNÓW ŚW. TOMASZA Z AKWINU

Journal Title: Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie - Year 2014, Vol 3, Issue

Abstract

Medieval Glagolitic missals and breviaries contain three translations of Latin hymns and one sequence of St. Thomas Aquinas. The songs were translated from Latin originals into Slavonic by Croatian editors, because there were no translations into Old Church Slavonic. Some local Croatian language characteristics can be found in these texts. The purpose of this paper is to present and discuss the above-mentioned Croatian linguistic features present in the Glagolitic translations of Pange lingua gloriosi, Verbum supremum Prodi and Sacris Solemnis, especially morphological and lexical aspects. Graphical analysis is not possible due to access only to the Latin versions. The examined songs date from the XIV and XV centuries – a period that marks the increasing influence of Croatian Glagolitic texts. This state was associated with the growing influence of old Croatian language in the form of the Chakavian dialect.

Authors and Affiliations

Magdalena Baer

Keywords

Related Articles

DOBRY PODRĘCZNIK DO DZIEJÓW TURCJI

Recenzja: Stanford J. Shaw. Historia Imperium Osmańskiego i Republiki Tureckiej, tom I: 1280–1808; tom II: 1808–1975. Warszawa: Wydawnictwo Akademickie Dialog, 2012. Piotr Tafiłowski (piotr.tafilowski@poczta.umcs.lublin....

ЗА ДЕРИВАТИТЕ ОТ МЪЖКИТЕ СЛОЖНИ ЛИЧНИ ИМЕНА В ИЗТОЧНОСЛАВЯНСКИТЕ ЕЗИЦИ

ON MASCULINE COMPLEX PERSONAL NAMES’ DERIVATIVES IN EAST SLAVIC LANGUAGES A wide-spread way of reducing complex personal names is dropping off one of the nuclear morpheme and retaining the other with the observance of th...

HENRYK SIENKIEWICZ IN BULGARIAN CULTURAL MEMORY

HENRYK SIENKIEWICZ W BUŁGARSKIEJ PAMIĘCI KULTUROWEJ Artykuł ukazuje obecność Henryka Sienkiewicza i jego dorobku literackiego w kulturze bułgarskiej od początku XX w. do końca pierwszej dekady XXI w. Aspekty interpretacj...

STATUS ELEMENTÓW SKŁADNIOWYCH NIEKTÓRYCH INTERNACJONALIZMÓW W JĘZYKU POLSKIM I BUŁGARSKIM

Artykuł stanowi kontynuację wcześniejszego, poświęconego polskim i bułgarskim rzeczownikom złożonym z członem obcego pochodzenia w prepozycji. Tym razem nacisk położono na odmienny status formalno-gramatyczny, jaki w jęz...

МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ ОМОНИМЫ И ПАРОНИМЫ В БОЛГАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Emil Chról (medyk331@gmail.com) absolwent filologii rosyjskiej I-go stopnia, student filologii rosyjskiej II-go stopnia (specjalności: tłumaczeniowa, nauczycielska oraz bałkanistyka) na Uniwersytecie Marii Curie-Skłodows...

Download PDF file
  • EP ID EP71633
  • DOI http://dx.doi.org/10.17951/zcm.2014.0.1.61
  • Views 120
  • Downloads 0

How To Cite

Magdalena Baer (2014). KROATYZMY W GŁAGOLICKICH PRZEKŁADACH HYMNÓW ŚW. TOMASZA Z AKWINU. Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie, 3(), 61-66. https://europub.co.uk./articles/-A-71633