LIMITS OF TRANSCREATING POETRY

Journal Title: The Journal of International Social Research - Year 2017, Vol 10, Issue 50

Abstract

Translating poetry, as it is with other genres of literature, lets the poet to be introduced with the readers of a new cultural context other than the readers who belong to the culture of the poet himself. This function proves that the translator has an important role in inter-cultural communication besides the duty of perception and transformation of a source text. Poetry translation is a difficult task that necessitates translator’s expertise and a comprehensive knowledge of the source and target culture. The source text is comprised of intellectual, linguistic and cultural aspects of the culture it belongs to, as well as the poet’s attainment of using language and his personal style. So, it seems inevitable to have a philosophical receptivity of translating poetry. To avoid linguistic, cultural and artistic loss of value, the question of the translator could be: ‘how this particular experience can best be translated into the target culture?’ and to be able to do this, the translator needs to have a craft of ‘transcreational skill’. This article aims to illustrate the problems of method and style in translating poetry, and discuss the limits of transcreation of poetry.

Authors and Affiliations

Memet Metin BARLIK

Keywords

Related Articles

THE RELATION BETWEEN THE ATTITUDES OF TEACHER CANDIDATES TOWARDS CURSIVE HANDWRITING AND THEIR LEARNING MODALITY

The purpose of this study is to investigate the relation between the attitudes of primary school teacher candidates towards cursive handwriting and their learning modalities. In the study, relational screening model has...

CHINA’S CIVIL SERVICE EXAMINATION IN MANCHU PERIOD

The civil service examination has been conducted for more than a thousand years in China, whose cultural, literary, artistic and political structure has had a great influence on history. This system not only played a maj...

“WATER PEOPLE” AND “LAND PEOPLE” IN GRAHAM SWIFT’S NOVEL WATERLAND

Graham Swift, English novelist and short story writer, when he studied as a university student at Cambridge University, went to Fensland which is the subject of his novel in Waterland (1983) and had knowledge about Fensl...

AÇIKGÜNEY-KİĞI (BİNGÖL) EARTHQUAKE (03.12.2015) AND ITS EFFECTS

AÇIKGÜNEY-KİĞI (BİNGÖL) EARTHQUAKE (03.12.2015) AND ITS EFFECTSThe aim of this study is to evaluate the effects of the earthquake with a magnitude of 5.5 that occurred in Açıkgüney-Kiğı, Bingöl, on December 3, 2015. A...

IMPACTS OF LEADER MEMBER EXCHANGE ON EMPLOYEE ATTITUDES: AN EMPRICAL RESEARCH

Leader-member exchange theory focuses on the relationship between the leader and members rather than traditional leadership theories. Leader-member exchange theory underlines the development of social interaction between...

Download PDF file
  • EP ID EP254959
  • DOI 10.17719/jisr.2017.1636
  • Views 129
  • Downloads 0

How To Cite

Memet Metin BARLIK (2017). LIMITS OF TRANSCREATING POETRY. The Journal of International Social Research, 10(50), -. https://europub.co.uk./articles/-A-254959