Особливості організації навчального процесу для формування в майбутніх перекладачів перекладацької компетентності в усному послідовному перекладі
Journal Title: Іноземні мови - Year 2018, Vol 93, Issue 1
Abstract
У статті досліджено особливості організації навчального процесу для формування в майбутніх перекладачів перекладацької компетентності в усному послідовному перекладі. Проаналізовано та доведено ефективність формування перекладацької компетентності за допомогою орієнтування студентів на досягнення визначених цілей навчання та на усвідомлення власної успішності в навчанні. Визначено переваги завдань, які сприяють подоланню стресу під час перекладу. Проаналізовано позитивний вплив активної навчальної і розумової діяльності та співпраці студентів упродовж навчального процесу та розвитку здатності студентів до оцінювання. Визначено основні можливості врахування індивідуальних особливостей студентів для організації навчання перекладу й акцентовано необхідність забезпечення ергономічного місця навчання студентів. In this article, the most effective ways of interaction between teacher and students during their acquiring of scientific and technical consecutive interpreting skills are determined. Different teaching methods and techniques, feasibility of using communicative role plays with elements of competition for effective training of pre-service interpreters are analyzed. The author determines that role plays simulate further interpreters’ work within the educational process and make a bulk of good ground for developing and verifying not only the translation competency, but also the key competences relating to the metacognitive content of education. This kind of activities has an educational and cognitive orientation for the learning process as well. The effective formation of pre-service interpreters’ translation competency is achieved when organizational and educational peculiarities are taken into account by teachers, when students are aimed at meeting specific goals, performing tasks, overcoming stress while interpreting, and realizing their learning success. The author analyzes students’ learning activities and evaluation of the interpreted texts and situations, which fosters their self-reflection experience. The organizational issue of pre-service interpreters’ learning for developing their translation competency remains relevant and requires further detailed analysis in the context of reforming Ukrainian educational system at university level.
Authors and Affiliations
А. М. Володько
Компетентності, результати навчання та форми атестації доктора філософії зі спеціальності 011 "Освітні, педагогічні науки"
У статті подано опис компетентностей, результатів навчання та форм атестації доктора філософії зі спеціальності 011 «Освітні, педагогічні науки», визначених нами відповідно до державних документів з вищої освіти, інструк...
Рецензія на монографію Майєр Наталії Василівни "Формування методичної компетентності у майбутніх викладачів французької мови: теорія і практика"
Рецензована монографія є одним із видань на теренах України, де вперше комплексно досліджено проблему формування методичної компетентності у майбутніх викладачів французької мови у процесі їхньої самостійної роботи в інф...
Перша англомовна літня школа Української асоціації дослідників освіти успішно завершила свою роботу
Протягом 17–20 серпня 2016 року в межах Української асоціації дослідників освіти (УАДО) працювала перша літня англомовна школа «Освітні дослідження: комунікація, написання грантів, методологія і публікації». УАДО – це не...
The lesson fragment for building first-year tertiary students’ French grammar skills using the authentic poem
The lesson fragment for building firstyear tertiary students’ French grammar skills using the authentic poem This work presents the French language lesson fragment for building firstyear tertiary students’ grammar skills...
Теоретичні засади розробки курсу "Основи професійної майстерності перекладача" засобами навчального середовища MOODLE
Статтю присвячено теоретичним засадам розробки курсу «Основи професійної майстерності перекладача» засобами навчального середовища Moodle. Зокрема обґрунтовано актуальність розробки згаданого теоретичного курсу, який пок...