PECULIARITIES OF TRANSLATION OF INTERLINGUAL TERMINOLOGICAL HOMONYMS

Journal Title: Scientific journal «International Journal of Philology» - Year 2017, Vol 1, Issue 263

Abstract

The article deals with the concept of interlingual homonymy, the problems of translation of interlingual homonyms, distinguishes the basic translation methods and procedures relying on the analysis of particular grammatical constructions., details the features of translation with relation to the subject-logical, semantic content, emotional-expressive words and their stylistic characteristics, words with negative expressive meaning, considers such translation techniques as "neutralization", "smoothing", "leveling" of stylistic means, used in the original text, the use of comments on lacunas, equivalent translation (dictionary matches) and synonymous replacement. The article investigates, from the point of view of second language acquisition and translation, intra- and extralinguistic discrepancy of English and Ukrainian terms. Metaphorically such units are called “false friends of translators”. This papper highlights that the studies of terminological systems in both languages demand these lexemes to be included in dictionaries of interlingual terminological homonymy with regard to their semantic and extralinguistical discrepancies. The studies highlighted problems caused for translation and second language acquisition by interlingual terminological homonymy of the terms. The article offers a range of new approaches to this phenomenon in terminological systems of other social sciences as well as new principles of composing two-language terminological dictionaries. The study made possible to draw theoretical conclusions about the essence of interlingual homonymy of the terms and to outline numerous perspectives of this approach to the problem.

Authors and Affiliations

S Kharchenko, Y Marko

Keywords

Related Articles

Semantics of legal terms in translations of international European integration documentation

The article investigates the ways to render semantics of English terms in the translation of international legal instruments. The main objective of the paper is to track changes in the semantic content of lexical items,...

SPECIFIC FEATURES OF TRANSLATION OF TECHNICAL LITERATURE

The main features of technical translation are analysed. Transfer of technical literature should be considered both with linguistic and on scientific and technical positions. Features of gradation of technical literature...

FACTORS OF LINGUISTIC AND SPEECH COMPETENCE FORMATION

The article considers the issue of competency approach formation as one of the vectors of higher vocational education, which is in the process of science integration and the enhancement of humanization of universities. M...

NAMES PERTAINING TO THE CELEBRATION OF THE BIRTH OF A CHILD IN SOUTHWEST PATOIS OF THE UKRAINIAN LANGUAGE

The investigation of rituals pertaining to the celebration of the birth of a child in different regions of Ukraine (Hutsul, Bukovyna, Boiky, Nadsyannya, Podillya, Zakarpattya etc.) was dealt with in the works of such dia...

МОNOPREDICATIVE VERBAL SYNONYMIC STRUCTURES WITH INITIAL, MEDIAL AND FINAL ELLIPSIS (ON THE MATERIAL OF MODERN FRENCH FICTION)

Introduction. Еlliptic monopredicative utterances with verbal key lexeme are considered in this paper as compressed co(n)textually pertinent one-basic (with one terminal chain) transforms of primary monopredicative prop...

Download PDF file
  • EP ID EP369384
  • DOI -
  • Views 147
  • Downloads 0

How To Cite

S Kharchenko, Y Marko (2017). PECULIARITIES OF TRANSLATION OF INTERLINGUAL TERMINOLOGICAL HOMONYMS. Scientific journal «International Journal of Philology», 1(263), -. https://europub.co.uk./articles/-A-369384