SOPRATTUTTO NON TROPPO GENIO BREVE STORIA DELLA TRADUZIONE IN ITALIA

Abstract

"We need an eye which can see the past in its place with its definite differences from the present, and yet so lively that it shall be as present to us as the present. This is the creative eye", Thomas Sterne Eliot nel 1920 riconosceva già nell’attività traduttiva la lucida capacità di riconoscere il passato e ne decretava la funzione ‘sintetica’. La traduzione è un “occhio” capace di vedere il passato, riconoscerlo e farlo rivivere nel presente. La traduzione, che è sempre presente, deve essere un atto analitico e sintetico insieme, in grado di realizzare il miracolo della creazione. Nelle tracce eliotiane ravvisiamo la traiettoria della riflessione sulla traduzione in Italia. Passato, presente, vita, creazione sono le parole che ci permettono di identificare nella storia culturale italiana una vitalità in linea e, a volte, in anticipo rispetto al dibattito europeo e internazionale.

Authors and Affiliations

Elisa Fortunato

Keywords

Related Articles

Partiti e politiche pubbliche

La connessione tra partiti e politiche pubbliche è apparentemente scontata: i primi determinano le seconde. Nondimeno, svariati autori hanno sostenuto che i partiti contino sempre di meno nei processi di policy. Tra ques...

Review: Monika Surma-Gawłowska, Komedia Dell’arte, Universitas, Kraków 2015, pp. 405

Review: Monika Surma-Gawłowska, Komedia Dell’arte, Universitas, Kraków 2015, pp. 405

KAMPANIA REFERENDALNA PREMIERA MATTEO RENZIEGO I PARTII DEMOKRATYCZNEJ PRZED REFERENDUM KONSTYTUCYJNYM Z 4 GRUDNIA 2016 ROKU

Reforma ustrojowa, która wzbudziła w Italii więcej emocji niż jakakolwiek inna przez ostatnie kilkadziesiąt lat, nazywana „Reformą Renzi–Boschi” została odrzucona przez obywateli w referendum konstytucyjnym, które odbyło...

About European standards concerning the appointment of judges of common courts (based on the experience of the Venice Commission)

The process of restoring a democratic judiciary in the countries of Central and Eastern Europe has proved to be an extremely difficult and lengthy one. An important role in the process of searching for these solutions an...

Partiti e rappresentanza dei residenti non cittadini

La partecipazione degli stranieri ai partiti politici è da sempre condizionata dall’equazione cittadinanza -diritti politici-sovranità sulla quale si è fondata la costruzione dello “stato moderno”, al cui modello ancora...

Download PDF file
  • EP ID EP302026
  • DOI 10.12775/TSP-W.2017.009
  • Views 67
  • Downloads 0

How To Cite

Elisa Fortunato (2017). SOPRATTUTTO NON TROPPO GENIO BREVE STORIA DELLA TRADUZIONE IN ITALIA. Studi polacco-italiani di Toruń / Toruńskie studia polsko-włoskie, 0(), 131-143. https://europub.co.uk./articles/-A-302026