The German еlements in Marcus Zusak’s novel “The Book Thief”
Journal Title: Науковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія: Філологічні науки (мовознавство) - Year 2018, Vol 9, Issue
Abstract
Marcus Zusak’s novel “The Book Thief” alongside unusual choice of the narrator – Death, text and paragraph segmentation, excessive use of microparagraphs is also characterised by foreignisms. The events described take place in Nazi Germany during the World War II in a small town near Munich. Foreign inclusions were used by many writers and have been described in scientific sources. The article analyses the peculiarities of Marcus Zusak’s usage of foreign inclusions which are German words, expressions, phrases, greetings, exclamations and sentences. They are emphasised against the basic language of the narration which is English. German elements include names of the cities and towns, streets and squares, names of the characters, names of the shops, titles of the books and songs. They also denote addresses and abbreviations and are mostly translated by means of the device of parallel introducing of two or more nominations (O. Z. Klymenko). German elements are always printed in italics whereas the translation of them is not. Some German words are swear words and from the point of view of stylistic differentiation belong to low colloquial. They serve as a means of speech characteristics. German words may have English endings. They are used in the titles of the chapters. The narration includes the Duden Dictionary Meaning of seven German words that either correspond or contradict the story. The functions of German elements are to create local colour of the described events, to show the vivid picture of the tragic wartime and its losses, to add to the authenticity and dramatic character of the narration.
Authors and Affiliations
Г. Я. Семен, Ж. Б. Черська
Language and Modernity
The contemporary Ukrainian society allocates two types of the sociocultural formations, namely traditional and modern. Each of these two has its own values with one mutual value, that is language. According to Robert Hol...
РІЗНІ СПОСОБИ НАПИСАННЯ НОВІТНІХ АНГЛІЦИЗМІВ В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ
У статті проаналізовано різні способи написання новітніх англіцизмів в українській мові, а також окреслено основні причини виникнення цих варіацій. Доведено, що найпоширенішою причиною виникнення розбіжностей у написанні...
Semantics of the Future Simple forms in Western Romance languages
The article analyzes the semantics of the Future Simple forms in the futurality category of the modern Romance languages (French, Italian and Spanish). The author places special emphasis on grammatical paraphrasing that...
РЕЦЕНЗІЯ НА МОНОГРАФІЮ О. О. БОРИСОВА «КОГНІТИВНО-ІНФОРМАЦІЙНА ПАРАМЕТРИЗАЦІЯ ДІАЛОГУ У БРИТАНСЬКИХ ТА УКРАЇНСЬКИХ РІЗНОЖАНРОВИХ ДИСКУРСИВНИХ ПРАКТИКАХ»
Новітній етап розвитку мовознавства характеризується активним пошуком і розробкою оптимальних методів аналізу, що стає можливим у результаті інтеграції досвіду різних галузей науки та розширення понятійного апарату дослі...
The methods of reproducing Ukrainian linguistic culturema in the german discourse (on the material of the book of M. Aust “Polen und Russland im Streit um die Ukraine”)
The article aims at investigating the process of realization Ukrainian linguoculturemes in German scientific historical discourse which are caused by different extralingual and intralingual factors. Linguocultureme is un...