Tłumaczenie, adaptacja kulturowa i walidacja polskojęzycznej wersji kwestionariusza Foot and Ankle Outcomes Questionnaire

Journal Title: Ortopedia Traumatologia Rehabilitacja - Year 2015, Vol 17, Issue 2

Abstract

Wstęp. W polskojęzycznej literaturze brak jest narzędzia umożliwiającego pomiar wyników leczenia w obrębie stawu skokowego i stopy na podstawie opinii pacjentów.Materiał i metody. Dokonano zgodnego z zaleceniami przekładu językowego i adaptacji kulturowej skali Foot Ankle Outcomes Questionnaire. Uzyskany kwestionariusz testowano dla zbadania jego zgodności wewnętrznej, spójności wewnętrznej oraz trafności konstrukcji.Wynik. Uzyskano polskojęzyczną wersję kwestionariusza. Ocena na grupie testowej wykazał akceptowalną zgodność wewnętrzną, spójność wewnętrzną oraz trafność konstrukcji kwestionariusza.Wniosek. W wyniku procesu walidacji uzyskano polskojęzyczną wersję narzędzia służącego samodzielnej ocenie funkcjonowania i niepełnosprawności stopy i stawu skokowego.

Authors and Affiliations

Andrzej Boszczyk, Marcin Błoński, Stanisław Pomianowski

Keywords

Related Articles

Wartości momentów sił mięśni antagonistycznych stawu biodrowego-doniesienia wstępne

Wstęp Staw biodrowy jest wieloosiowym, najbardziej ruchomym stawem kończyny dolnej. Do przeciążeń doprowadza powtarzanie danego wzorca ruchu, za który odpowiadają źle zbalansowane grupy mięśniowe.Cel Określenie średnich...

Strategie neuroprotekcji w urazach rdzenia kręgowego <br />

Postęp neuropatologii pozwolił na poznanie procesów przebiegających w tkance nerwowej we wczesnym okresie po urazie rdzenia kręgowego (URK). Dokonana w ostatnich latach identyfikacja licznych czynników odpowiedzialnych z...

Objawy depresji u starszych pacjentów z chorobami układu ruchu poddanych rehabilitacji szpitalnej.

Wstęp. Ocena wpływu rehabilitacji szpitalnej na objawy depresji wśród pacjentów z chorobami kostno-stawowymi.Materiał i metody. Wśród 50 hospitalizowanych pacjentów z chorobami kostno-stawowymi przeprowadzono dwukrotnie...

Zastosowanie skal funkcjonalnych w ocenie pacjentów po endoprotezoplastyce stawu kolanowego

Praca opisuje najważniejsze zagadnienia związane ze stosowaniem skal oceny funkcjonalnej, w tym warunki ich wiarygodności, różnice w ocenie obiektywnej i subiektywnej oraz ich rodzaje. Szczegółowo omówiono skale funkcjon...

Zastosowanie Indeksu Chodzenia po Urazie Rdzenia Kręgowego - WISCI

W pracy poglądowej przedstawiono aktualne możliwości obiektywnej oceny chodzenia u osób z niedowładem lub porażeniem kończyn dolnych po urazie rdzenia kręgowego. Przedstawiono sposoby oceny chodzenia w klasyfikacji ASIA,...

Download PDF file
  • EP ID EP57502
  • DOI 10.5604/15093492.1157094
  • Views 119
  • Downloads 0

How To Cite

Andrzej Boszczyk, Marcin Błoński, Stanisław Pomianowski (2015). Tłumaczenie, adaptacja kulturowa i walidacja polskojęzycznej wersji kwestionariusza Foot and Ankle Outcomes Questionnaire. Ortopedia Traumatologia Rehabilitacja, 17(2), 175-187. https://europub.co.uk./articles/-A-57502