Трансформация спиральной и прямолинейной схем мышления при переводе с китайского на русский язык

Journal Title: Научный диалог - Year 2018, Vol 2, Issue

Abstract

Рассматривается проблема различий в схемах мышления носителей китайского и русского языков. Поднимается вопрос о трудностях перевода, связанных со структурными различиями двух языков, обусловленными спиральной и прямолинейной схемами мышления. Показано, что при переводе текстов с китайского языка на русский происходит трансформация спиральной схемы мышления китайского языка в прямолинейную схему мышления русского языка. В данной статье представлены существенные структурные отличия в грамматическом строении предложения в китайском и русском языках, оказывающие значительное влияние на перевод и восприятие текста. Отмечается, что различия в языке обусловлены западным и восточным типами мышления. В частности, подчеркивается, что прямое высказывание мнения в западной философии обусловливает в синтаксисе русского языка реализацию прямолинейной схемы мышления. В свою очередь, представления о деликатности(委婉) и сдержанности(含蓄)в китайской философии предопределили спиральную схему мышления, представленную в китайском языке. В заключение автор делает вывод о том, что различия в типах мышления создают трудности при переводе, требующие отдельного осмысления.

Authors and Affiliations

Лихун Ань, Яцзюнь Гао

Keywords

Related Articles

Переписка японских военнопленных в лагерях НКВД—МВД СССР (1945—1956 гг.): обзор отечественной и зарубежной историографии

Впервые рассматриваются особенности освещения отечественными и зарубежными исследователями переписки японских военнопленных, размещенных в лагерях НКВД-МВД СССР (1945—1956 гг.). Статья содержит историографический анализ...

Контроль сформированности иноязычных письменно-речевых умений при помощи мобильных приложений: теоретико-методическая модель

Рассматривается вопрос, связанный с дидактической системой осуществления контроля над формированием иноязычной языковой компетенции студентов на базе мобильных приложений в неязыковом вузе. Целью статьи является описание...

Социокультурная практика как вектор развития современного образовательного пространства

Статья посвящена актуальной и малоисследованной проблеме – концепции образовательного процесса как совокупности социокультурных практик. Исследование выполняется в контексте реализации Федеральных государственных образов...

Функционально-семантический потенциал глагольных коллокаций памяти в российских СМИ: корпусное исследование

Настоящая статья представляет собой часть коллективного исследования глагольных коллокаций памяти, функционирующих в российских СМИ. В центре внимания авторов находятся полиаспектные характеристики (структурные, семантич...

Символика православного календаря в творчестве А. Варламова

Рассматривается вопрос о специфике отражения православного мироощущения в художественном творчестве новейшего времени. Уделяется внимание анализу идейного начала произведения через репрезентацию в нем христианской хроном...

Download PDF file
  • EP ID EP430631
  • DOI 10.24224/2227-1295-2018-2-17-24
  • Views 113
  • Downloads 0

How To Cite

Лихун Ань, Яцзюнь Гао (2018). Трансформация спиральной и прямолинейной схем мышления при переводе с китайского на русский язык. Научный диалог, 2(), 17-24. https://europub.co.uk./articles/-A-430631