Visual Semiotics at the Service of Audio-visual Translation: A Case Study of Some English Movies’ Arabic Subtitles

Journal Title: In Translation / في الترجمة - Year 2021, Vol 8, Issue 1

Abstract

The audiovisual translation that aims at making audiovisual programs accessible to larger audiences has been triggered by the development of communication technologies and the need for cultural and economic exchanges among countries. The present-day innovations have enhanced, to a great extent, translation studies not only theoretically, but practically, as well, leading to a move from studying literary monosemiotic texts to texts containing different semiotic elements. Since pictures are the first productive signs of significance and the most important elements in non-verbal communication, this study, though the analysis of a corpus consisting of selected extracts from English movies subtitled in Arabic, aims at enabling audiovisual translators to make ample use of visual semiotic so as to read picture, interpret them and translate them, correctly, into the target language.

Authors and Affiliations

Hala LOUCIF, and Said KHADRAOUI

Keywords

Related Articles

مفاهيم جوهرية في الترجمة السمعية البصرية

It is impossible to imagine our lives without screens of television, cinema or smart phones in particular, wherever we go, we are followed by its bright colours, resonant voices and fabricated sentences in such a way t...

Psychological Terminology in Pop Psychology Works and its Translation from English into Arabic

Pop psychology is one of the controversial fields in psychology, which has, quickly, spread around the world due translation. Despite the broad generalizations in pop psychology, it contains some pure psychological ter...

La traduction écrite dans l’apprentissage d’une langue étrangère : entre difficultés et compétences

The integration of translation in the process of language teaching aims to explore a foreign language in relation with the mother tongue in order to identify the gaps and similarities that exist between two different l...

Représentation, interprétation, traduction, adaptation (à l’exemple franco-roumain)

Interpretation, translation and adaptation are dialogically related to the problematic matter of representation. How can we perceive and conceive the world as the other ? This is a philosophical, spychological and even...

The Strategies of Translating the Poetics of Narration in Mohammed Dib’s Les Terrasses d’Orsol into Arabic

The present paper revolves around aesthetic aspects of Mohammed Dib’s style of writing in his novel Les Terrasses d’Orsol, and the way he shaped and constructed its story. The study mainly investigates the power of the...

Download PDF file
  • EP ID EP713322
  • DOI -
  • Views 43
  • Downloads 0

How To Cite

Hala LOUCIF, and Said KHADRAOUI (2021). Visual Semiotics at the Service of Audio-visual Translation: A Case Study of Some English Movies’ Arabic Subtitles. In Translation / في الترجمة, 8(1), -. https://europub.co.uk./articles/-A-713322