Химерна фантастика: до проблеми перекладу терміна “weird fiction” українською / Weird Fiction: Translating the Term into Ukrainian

Journal Title: Fìlologìčnì traktati - Year 2017, Vol 9, Issue 3

Abstract

The article is devoted to the analysis of possible variants of translation of the English literary term “weird fiction”, which designates a specific movement in the Anglophone 20th and 21st-century literature of the fantastic. The necessity to address the problem arises out of the lack of a corresponding analogue in the Ukrainian terminological apparatus of literary studies. Since neither “weird” nor “fiction” has an exact equivalent in Ukrainian, this article sets out to present a descriptive translation of the term. The article analyzes two variants of the term translation: “khymerna proza” (“chimerical prose”) and “khymerna fantastyka” (“chimerical fantastic literature”). The Ukrainian lexeme “khymerna” (“chimerical”) was selected based on its correspondence to the meaning incorporated in the term “weird fiction”. The second part of the term – “fiction” – was translated as: 1) “prose” since prose is the favoured literary form of Weird Fiction (WF) writers; and 2) “fantastic literature” given that WF belongs to the domain of the Fantastic. The fact that there was a phenomenon termed “khymerna proza” in Ukrainian literature of the 20th century which differs distinctly from Weird Fiction makes the use of the term “khymerna proza” to refer to Weird Fiction inadequate. Therefore, we conclude that “khymerna fantastika” renders the English term most accurately since it does not interfere with any existing Ukrainian terms and enables the Ukrainian reader to infer the defining features of the phenomenon from its name.

Authors and Affiliations

D. Denisova

Keywords

Related Articles

Специфіка трансляції стилістичної складової англомовних рекламних текстів {Specificity of Stylistic Component Translation in English Advertising Texts}

This article is devoted to the wide range analysis of stylistic figures usage in English advertising texts with the help of which the necessary images of advertisement messages in the minds of recipients are created. Con...

Формування культу перших київських святих у ранньосередньовічних гімнографічних пам’ятках / Formation of the Cult of the First Kiev Saints in Early Medieval Hymnographic Memories

In the article the author investigates the circumstances for the formation of the cult of the first Kiev saints (Prince Volodymyr and Princess Olga, Prince Martyrs Boris and Gleb) in the early Kiev hymnology. It is in th...

Modeling the «Political Life» Frame Concept on the Basis of a Political–Aphorism Corpus

The article deals with revealing mechanisms of modeling a frame structure of the POLITICAL LIFE concept on the basis of a corpus of aphorisms whose authors are famous politicians of the past and present, which is impleme...

Лінгвопрагматичні особливості перекладу бізнес- та військової термінології в політичних промовах { Linguopragmatic Translation Features of Business and Military Terminology in Political Speeches}

The article is devoted to the study of translation aspect of business and military terminology, used in political speeches of US Presidents Barack Obama and Donald Trump. The main task of political text is to manipulate...

Прагматика афіксальних дериватів у лексичній системі сфери освіти / Pragmatics of Affixal Derivatives in the Lexical System of Education

The article deals with the problem of affixal word-formation and pragmatic function of the affixal derivatives in media discourse. It defines modern trends in the development of language and society and education in part...

Download PDF file
  • EP ID EP305243
  • DOI -
  • Views 139
  • Downloads 0

How To Cite

D. Denisova (2017). Химерна фантастика: до проблеми перекладу терміна “weird fiction” українською / Weird Fiction: Translating the Term into Ukrainian. Fìlologìčnì traktati, 9(3), 116-123. https://europub.co.uk./articles/-A-305243