W niniejszym artykule zostały przedstawione rezultaty analizy po równawczej modalnego znaczenia potrzeby na podstawie tekstu powieści historycznej Henryka Sienkiewicza Quo vadis i jej tłumaczenia na język rosyjski. Omów...
This article provides a comparative analysis of translation strategies for the English titles of Oscar-winning movies (Academy Award for Best Picture) into Polish, German and Russian.
The titles analyzed show two strate...
Об особенностях реализации модального значения желательности в русском и польском языках : (на материале романа Г. Сенкевича "Quo Vadis" и егo русскoгo перевода)
W niniejszym artykule zostały przedstawione rezultaty analizy po równawczej modalnego znaczenia potrzeby na podstawie tekstu powieści historycznej Henryka Sienkiewicza Quo vadis i jej tłumaczenia na język rosyjski. Omów...
"Encyklopedia duszy rosyjskiej. Romans z encyklopedią", Wiktor Jerofiejew, tł., glosarium i posłowiem opatrzył Andrzej de Lazari, Warszawa 2003
-------
Проблеми лексичної сполучуваності прикметників : зіставний аспект : (на матеріалі української і польської мов)
-------
Tytuły filmów „oskarowych” w wielojęzycznym przekładzie
This article provides a comparative analysis of translation strategies for the English titles of Oscar-winning movies (Academy Award for Best Picture) into Polish, German and Russian. The titles analyzed show two strate...
Пушкин в рецепции Михалa Грабовского и Пантелеймона Кулишa
-------