GERMAN-LANGUAGE LITERATURE IN GALICIA (1848-1918) THROUGH THE PRISM OF LINGUISTIC AND CULTURAL UNIVERSALS: A PRE-TRANSLATION STUDIES ANALYSIS
Journal Title: ІНОЗЕМНА ФІЛОЛОГІЯ - Year 2016, Vol 129, Issue
Abstract
The present paper begins with an overview of classical translation theories which illustrates the importance of the linguo-cultural approach. It offers an analysis of the cultural differences between the peoples of Galicia in the late 19th – early 20th c., as refl ected in the region’s Germanlanguage literature of the period. A pre-translation studies analysis of the artistic prose of Galician Germanlanguage authors (1918-1948) was conducted. We owe the emergence of the language culture approach as a new perspective in translation studies to the rapid growth of interest in intercultural communication. The lack of affi nity between cultures is a source of great challenges for the translator who faces various cultural concepts. In this regard, the key issue of translation studies is the translation of cultures which involves specifi c insights into the ways of thinking, behavior and worldviews of different nations. Thelanguage cultural theory, which is yet to become commonplace in the study of literary translation, is singled out alongside the traditional linguistic, cognitive and pragmatic approaches. Translation cannot be refl ected upon apart from culture, since almost every artistic work contains culturally marked language. This makes the study of the rendition of cultural universals of the source text in thetranslation worthwhile. The studies of G. Hofstede give us an understanding of the worldviews of Galicia’s three distinct national communities in the late 19th-early 20th c. The translator should choose between the strategies of alienation and domestication during the process of translation of culturally marked texts.The quality of the translation rests upon the understanding of the author’s intention by the translator.
Authors and Affiliations
Olena Pylypchuk
THE POTENTIAL OF INTERPRETANT FOR DEFINING LEVELS AND DIMENSIONS OF SEMIOSIS
This paper attempts to explore some potential contributions of Ch. W. Morris’ ideas on semiosis to the development of semiotic theory. Proceeding from the conviction that semiotic study, following Peirce, actually consis...
PRE-TRANSLATIONAL ANALYSIS OF OCCASIONALISMS IN THE NOVEL “THE HUNGER ANGEL” BY HERTA MÜLLER
The pre-translational analysis of occasionalisms in the novel “The Hunger Angel” of H. Müller in the original language, Ukrainian and Russian translations was accomplished. Based on frame theory and respondents’ survey m...
ENGLISH LANGUAGE TEACHING IN HETEROGENEOUS GROUPS OF ADULTS: CHALLENGES AND ADVANTAGES
The present study investigates the specifics of English language teaching at the Department of Ukrainian Studies of the University of Warsaw in the context of dealing with heterogeneous groups of adults. The focus of the...
PARADYGM OF THE SEMANTIC CATEGORY OF COMPLETENESS ON THE SYNTACTIC LEVEL OF LANGUAGE
Analysis of syntactic units with semantics of completeness shows that the concept “completeness” is multivariable, and can be viewed as completeness of an action or a time period as well as completeness of number, quanti...
SCEPTICISM AND LITERATURE: REREADING WILLIAM’S GOLDING’S “LORD OF THE FLIES”
The study suggests a new critical reading of William Golding’s Lord of the Flies (1954), in the context of modern scepticism. It also explores means that mediate the author’s sceptical mind on the poetical level of the n...