Ivan Aksenov – the translator of John Webster: intertextuality of life and literature

Abstract

I. Aksenov`s translation features of J. Webster’s play «The White Devil» are investigated in the article. Mysterious and even mystical component in the essence and narrative of the play is often connected by investigators with the complicated process of Webster’s comprehending of the historical events of that somber history of the Italian XVI century. The dramatist let them through his own consciousness in reconstructing not only the sensational history of Vittoria Accorambona but mostly studying a universal problem of man’s confrontation with evil, in himself, first of all. That proves the very title of the tragedy – «The White Devil» where «white devil» means «hypocrite», «traitor», «werewolf». In the case with I. Aksenov – the first Russian translator of «The White Devil» – the most interesting and important thing concerns the phenomenon of the «shifted text», the very fact of its imperfect translation that leads far beyond the limits of a mere philological studies

Authors and Affiliations

T. N. Potnitseva

Keywords

Related Articles

From Venice to Cyprus: bifocal structure of «Othello»

The essay deals with the specificity of dramatic conflict in Shakespeare’s tragedy «Othello». The racial conflict, which determines the events of the first act, must be taken into consideration. This collision does not c...

Nabokov et l’idiocratie Française

Author of a doctoral thesis “Nabokov and Nietzsche” theorized, through the study of the above mentioned authors, the disaster of the Socratic civilization. We have discovered, within the French University, the practical...

Culture and Cold War as a problem of spy novel

The article is devoted to the studying of the phenomenon of Cold War in its correlation to the introduction of a new hero into a mass literature. Cold War as an ideological resistance between the former wartime Allied vi...

Исследование межъязыковой эквивалентности терминов информатики французского и русского языков на уровне материального экспонента

This article is dedicated to the problem of interlingual terms equivalents in the sphere of informatics. The notion of equivalence is examined as to the phonetic and graphic forms which are the expressive elements of lex...

Участь лексико-семантичних варіантів прикметника англ. hot у процесі фразеотворення

The problem of interrelationships between the lexico-semantic and lexico-phraseological levels of the language system is currently important in phraseology. In this article the author describes the peculiarities of actua...

Download PDF file
  • EP ID EP497660
  • DOI 10.32342/2523-4463-2016-0-11-46-50
  • Views 129
  • Downloads 0

How To Cite

T. N. Potnitseva (2016). Ivan Aksenov – the translator of John Webster: intertextuality of life and literature. Вісник Університету імені Альфреда Нобеля. Серія "Філологічні науки", 1(11), 46-50. https://europub.co.uk./articles/-A-497660