Konceptualizacja wspomnień w polskim i rosyjskim przekładzie autobiografii Vladimira Nabokova Speak, memory. An Autobiography Revisited

Journal Title: ACTA POLONO-RUTHENICA - Year 2018, Vol 1, Issue 0

Abstract

The main aim of this article is to analyze the conceptualization of memories in Vladimir Nabokov’s memoir, Speak memory: An Autobiography Revisited and its Polish and Russian translations. The article uses the devices of cognitive linguistics. Nabokov’s text contains three types of conceptual metaphors based on visual effect: MEMORIES ARE A SERIES OF FLASHES, MEMORIES ARE PERSONAL GLIMMERS and TO RECOLLECT IS TO JOURNEY BACK. Such metaphorical images are conveyed in translations in which many semantic shifts and transformations occur.

Authors and Affiliations

Olga Letka-Spychała

Keywords

Related Articles

Dramaturgia Oleksandra Irwancia: adaptacja posttotalitarnej rzeczywistości

In this article some chosen dramas of O. Irvanets are analyzed in the context of the creative work of BuBaBists, who, sneering at tautological consciousness and language, affect the change of the codes of national cultur...

До питання про основні напрями вивчення емоцій у польському, російському та українському мовознавстві

The article is devoted to the main directions of studying emotions in linguistics. The subject of the study are the works of Polish, Russian and Ukrainian linguists, devoted to the description of the verbalisation of emo...

Download PDF file
  • EP ID EP382323
  • DOI 10.31648/apr.1515
  • Views 57
  • Downloads 0

How To Cite

Olga Letka-Spychała (2018). Konceptualizacja wspomnień w polskim i rosyjskim przekładzie autobiografii Vladimira Nabokova Speak, memory. An Autobiography Revisited. ACTA POLONO-RUTHENICA, 1(0), 113-122. https://europub.co.uk./articles/-A-382323