La traducción de "Gli atti unici" de Luigi Monfredini: Un genio del teatro y más allá

Journal Title: Estudios Románicos - Year 2016, Vol 25, Issue 1

Abstract

Di Luigi Monfredini si è tradotto in Spagna nel 2008 soltanto un rac- conto per bambini. In questa sede si propone una mostra di traduzioni scelte tra le sue numerose commedie ad atto unico: Un genio del teatro e Oltre. I testi sono preceduti da un breve commento sull’autore e la sua opera.

Authors and Affiliations

María Belén Hernández González,Annamaria Montagna,Daniele Santobianchi

Keywords

Related Articles

Grazia Deledda y España: Historia de la Traducción de Cósima

Grazia Deledda es de momento la única escritora italiana galardonada con un Nobel. Su formación autodidacta no le impidió trazar un original retrato de Cerdeña, su isla natal, ilustrando la vida de unos personajes que lu...

Literatura de viajes y su traducción: El caso de "Paseo por España" (1875) de Valérie de Gasparin

Paseo por España de Valérie de Gasparin se engloba dentro de la moda decimonónica del viaje a la Península. Caso aislado en la traducción de los relatos de viajes por España en el siglo XIX, este texto apareció el...

La interrelación lirismo-narratividad en La Prison Amoureuse de Froissart

En trabajos anteriores a este artículo', hemos intentado abordar la interrelación narratividad lirismo. su carácter y funcionalidad, especialmente en autores del s. XIII, en los que prácticamente se basa Fernando Carmon...

Download PDF file
  • EP ID EP44638
  • DOI -
  • Views 144
  • Downloads 0

How To Cite

María Belén Hernández González, Annamaria Montagna, Daniele Santobianchi (2016). La traducción de "Gli atti unici" de Luigi Monfredini: Un genio del teatro y más allá. Estudios Románicos, 25(1), -. https://europub.co.uk./articles/-A-44638